Translation of "Prestes" in German

0.016 sec.

Examples of using "Prestes" in a sentence and their german translations:

Estou prestes a morrer.

- Ich werde sterben.
- Ich liege im Sterben.
- Ich werde bald sterben.

Ele estava prestes a falar.

Er war im Begriff zu sprechen.

Estou prestes a me casar!

Ich werde bald heiraten!

Ele está prestes a partir.

Er ist drauf und dran zu gehen.

Ela estava prestes a sair.

Sie war gerade im Begriff, aufzubrechen.

Ela estava prestes a desmaiar.

Sie war einer Ohnmacht nahe.

Ou você está prestes a comer

oder du bist im Begriff zu essen

O ônibus estava prestes a chegar.

Der Bus war im Begriff abzufahren.

Eu estava prestes a dizer isso.

Ich wollte es gerade sagen.

Estavam prestes a perder a paciência.

Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.

O ônibus estava prestes a partir.

Der Bus war im Begriff abzufahren.

Estávamos prestes a entrar no quarto.

Wir wollten gerade den Raum betreten.

O avião está prestes a decolar.

Das Flugzeug wird gleich abheben.

- Eles estão para partir.
- Eles estão prestes a ir.
- Eles estão a ponto de ir.
- Elas estão prestes a ir.
- Estão prestes a partir.

Sie sind dabei, zu gehen.

A criança está prestes a sair correndo.

Das Kind ist im Begriff loszulaufen.

O terceiro ato está prestes a começar.

Der dritte Akt fängt gleich an.

O Tom está prestes a fazer isso.

- Tom ist dabei, das zu tun.
- Tom ist gerade im Begriff, das zu tun.

Quando o avião está prestes a se mover

wenn sich das Flugzeug bewegt

A construção do hospital está prestes a terminar.

Der Bau des Krankenhauses wird bald abgeschlossen sein.

Tom sabia que ele estava prestes a morrer.

Tom wusste, dass er bald sterben würde.

O trem está prestes a partir. Apressa-te.

- Der Zug fährt gleich ab. Beeil dich!
- Der Zug fährt gleich ab. Beeilt euch!
- Der Zug fährt gleich ab. Beeilen Sie sich!

Tom e Maria pareciam prestes a se beijar.

Tom und Maria sahen aus, als würden sie sich gleich küssen.

- Ela está para partir.
- Ela está prestes a partir.

Sie ist im Begriff zu gehen.

Quando ele estava prestes a sair, começou um terremoto.

Gerade als er hinaus gehen wollte, begann ein Erdbeben.

Quando o cometa está prestes a colidir com a terra

wenn der Komet im Begriff ist, die Erde zum Absturz zu bringen

Eu estava prestes a sair, quando ele veio me ver.

Ich wollte gerade rausgehen, als er mich besuchen kam.

O filme balalaica estava prestes a se tornar seu último filme

Der Balalaika-Film sollte sein neuester Film werden

Quando eu cheguei na estação, o trem estava prestes a partir.

Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.

Há um ano e meio atrás, eu estava prestes a morrer.

Vor anderthalb Jahren wäre ich fast gestorben.

Eles entraram no avião quando o avião estava prestes a se mover

Sie stiegen in das Flugzeug, als sich das Flugzeug bewegen wollte

- Ela estava prestes a se matar.
- Ela esteve à beira do suicídio.

Sie war kurz davor, sich selbst zu töten.

- As cerejeiras estão prestes a florir.
- As cerejeiras estão quase a florir.

Die Kirschbäume stehen kurz vor der Blüte.

O Tom estava prestes a dizer alguma coisa quando Mary entrou na sala.

Tom wollte gerade etwas sagen, als Maria ins Zimmer kam.

Se eles soubessem o que estava prestes a acontecer, teriam mudado seus planos.

Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert.

- O trem está a ponto de chegar.
- O trem está prestes a chegar.

Der Zug kommt sofort.

- A águia está a ponto de pousar.
- A águia está prestes a pousar.

Der Adler ist dabei zu landen.

Por que você me diz isso no último instante? Estamos prestes a partir!

Warum sagst du das mir im letzten Moment? Wir werden gleich weggehen!

Eles estão quase prestes a destruir. O presidente chinês vagou pelas ruas de Wuhan.

Sie sind fast im Begriff zu zerstören. Der chinesische Präsident wanderte durch die Straßen von Wuhan.

Ele deu a mensagem ao mundo de que estamos prestes a derrotar esse vírus

Er gab der Welt die Botschaft, dass wir diesen Virus besiegen werden

A Europa estava prestes a testemunhar a mais sangrenta dia de luta das guerras napoleônicas.

Europa sollte nun den blutigsten Tag der napoleonischen Kriege sehen.

Quando ele estava prestes a atingir o mundo, um OVNI fez uma pausa e se sacrificou

Als er die Welt treffen wollte, machte ein UFO eine Pause und opferte sich

- O trem está pronto para começar.
- O trem está pronto para partir.
- O trem está prestes a partir.

Der Zug ist im Begriff loszufahren.

- Estamos perto do despertar quando sonhamos que estamos sonhando.
- Estamos prestes a despertar quando sonhamos que estamos sonhando.

Wir sind im Begriff zu erwachen, wenn wir träumen, dass wir träumen.

- Não quero que o que eu vou dizer seja gravado.
- Não quero que gravem o que estou prestes a dizer.

Ich möchte nicht, dass aufgenommen wird, was ich gleich sage.

Sempre que estiver prestes a dizer qualquer coisa, avalie primeiro aquilo mentalmente; pois com muitos acontece a língua ser mais rápida que o pensamento.

Immer, wenn du etwas sagen willst, wäge es zuerst im Geiste ab; denn bei vielen ist die Zunge schneller als der Gedanke.

Se você está dirigindo um carro em alta velocidade e sente que está prestes a espirrar, eu recomendo que você desacelere e, se necessário, pare o carro, porque não é possível espirrar com os olhos abertos.

Wenn du mit hoher Geschwindigkeit Auto fährst und du fühlst, du musst gleich niesen, empfehle ich dir, die Geschwindigkeit zu drosseln, und notfalls sogar anzuhalten, denn es ist nicht möglich, gleichzeitig zu niesen und die Augen geöffnet zu halten.