Translation of "Porém" in German

0.007 sec.

Examples of using "Porém" in a sentence and their german translations:

Porém, as mortes continuam.

Trotzdem geht das Blutbad weiter.

Porém há tanto barulho

Aber da ist so viel Lärm

Ele é baixo, porém forte.

Er ist klein, aber stark.

A coisa tem um porém.

Die Sache hat einen Haken.

Entendo. Porém, não posso concordar.

Ich verstehe, aber ich kann nicht zustimmen.

Ela é pobre, porém feliz.

Sie ist arm, aber glücklich.

Ele é rico, porém antipático.

Er ist reich, aber unfreundlich.

Porém eu não tenho dinheiro.

Allerdings habe ich kein Geld.

Não tenho dinheiro, porém tenho sonhos.

Ich habe kein Geld, aber ich habe Träume.

Ela é pobre, porém muito feliz.

Sie ist arm, aber glücklich.

- Inacreditável, mas verdadeiro.
- Incrível, porém verdadeiro.

Es ist unglaublich, aber wahr.

O idioma russo é belo, porém difícil.

Die russische Sprache ist schön, aber schwierig.

Porém, a cantora não nega suas origens.

Dennoch leugnet die Sängerin ihre Herkunft nicht.

Estou sem dinheiro, porém comprei outro livro.

- Obwohl ich kein Geld habe, habe ich mir schon wieder ein Buch gekauft.
- Obwohl ich kein Geld habe, konnte ich es schon wieder nicht lassen, mir Bücher zuzulegen.

Tom esperou, porém Mary nunca mais voltou.

Tom wartete, aber Mary kam nicht mehr zurück.

Porém mais de uma perspectiva de categoria,

aber mehr aus Sicht der Kategorie,

Porém eles são todos bounces, não inscritos,

aber das sind alles Prellen, abmelden, wie,

Porém, há um truque com esse plugin.

Aber es gibt einen Trick für dieses Plug-in.

Você pode provavelmente adivinhar o que acontece, porém.

Du kannst vermutlich erahnen, was indessen passiert.

A lei é dura, porém é a lei.

- Hartes Gesetz, aber Gesetz.
- Das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz.
- Gesetz ist Gesetz, so hart es sei.

Falar sua língua materna é fácil, porém, chato.

Deine Muttersprache zu sprechen ist einfach, aber langweilig.

Na escola, Tom era estudioso. Depois, porém, ficou preguiçoso.

In der Schule war er fleißig. Danach wurde aus Tom aber ein fauler Hund.

O apartamento de Tom é pequeno, porém muito aconchegante.

Toms Wohnung ist zwar klein, doch sehr gemütlich.

Que me trouxeram resultados rápidos, porém, a maioria das

das hat mir schnelle Ergebnisse gebracht, aber die meisten

E eu não estou recomendando isso, porém mais ainda

und ich empfehle es nicht das, aber mehr noch,

É bom ser importante, porém é mais importante ser bom.

- Es ist gut, wichtig zu sein, aber es ist noch wichtiger, gut zu sein.
- Es ist gut, wichtig zu sein; wichtiger jedoch ist es, gut zu sein.
- Es ist gut, wichtig zu sein; doch wichtiger ist es, gut zu sein.

Li esta obra inteirinha, porém não a entendi por completo.

Ich habe dieses Werk zur Gänze gelesen, aber ich habe es nicht zu Gänze verstanden.

Como separar frases significativas nos elementos realmente limitados, porém incompreensíveis?

Wie kann man sinnvolle Sätze in zwar begrenzte, aber unverständliche Prädikate zerlegen?

Então nós amamos sentenças. Porém nós amamos línguas ainda mais.

Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr.

Às vezes falamos Alemão, porém com mais frequência falamos Russo.

Manchmal sprechen wir Deutsch, häufiger aber Russisch.

Consigo fazer isso, aquilo". Porém as coisas sempre dão errado.

Ich kann das und das machen, aber Scheiße geht immer schief.

Porém, é o básico, palavras-chave, ser claro no texto,

aber es sind die Grundlagen, Schlüssel Wörter, löschen und Tags,

Ele não quer mais falar comigo, porém não sei a razão.

Er will jetzt nicht mit mir sprechen und ich weiß nicht den Grund.

- Eu entendo, mas não posso concordar.
- Entendo. Porém, não posso concordar.

Ich verstehe, aber ich kann nicht zustimmen.

Catulo poderia ter escrito "Amor e Ódio", porém não o fez.

Catull hätte schreiben können "Ich liebe und hasse", aber er tat es nicht.

Vendemos o produto a um preço mais barato, porém sem garantia.

Wir verkaufen das Produkt zu einem günstigeren Preis, aber ohne Garantie.

A palavra "porém" é muito mais importante que a palavra "e".

Das Wort „aber“ ist viel wichtiger als das Wort „und“.

Porém o segredo não é ter apenas vídeos no seu site,

aber der Schlüssel ist nicht zu einfach habe Videos auf deiner Seite,

Porém, quando eu não tinha um público tão grande no Twitter

Aber als ich das nicht hatte groß von einem Twitter-Publikum,

É muito bom ser importante. Muito mais importante, porém, é ser bom.

Es ist sehr gut, wichtig zu sein, doch wichtiger ist, gut zu sein.

Rousseau era louco, porém influente; Hume era são, mas não tinha seguidores.

Rousseau war verrückt aber einflussreich, Hume war vernünftig aber hatte keine Nachfolger.

Toki Pona é uma donzela muito simples, que porém não se entrega facilmente.

Toki Pona ist eine sehr einfache Jungfrau, die sich jedoch nicht leicht ergibt.

Toki Pona é uma língua muito fácil. Dominá-la porém é bem difícil.

Toki Pona ist eine sehr einfache Sprache. Es zu meistern ist jedoch sehr schwierig.

Nós nos damos muito bem, porém não somos os melhores amigos um do outro.

Wir kommen gut aus, aber wir sind keine besten Freunde.

Deve-se levar a sério o amor, não, porém, como se ele fosse uma tragédia.

Man sollte die Liebe ernst nehmen, aber nicht tragisch.

"Eu gosto muito de você!" - "Eu, porém, não gosto de você." - "Mas por que não?"

„Ich habe dich sehr gern!“ – „Ich dich gar nicht.“ – „Aber warum denn nicht?“

Para conquistá-la eu tenho uma força extraordinária; porém, não tenho a mínima coragem de perdê-la.

Sie zu erkämpfen, hab ich Riesenkraft; Sie zu verlieren, keine.

Deves compartilhar com teus amigos os teus bens e as tuas conquistas, não, porém, as tuas mágoas.

Du sollst deine Besitztümer und deine Erfolge mit deinen Freunden teilen, doch nicht deine Schmerzen.

Durante o regime nazista os pintores e escultores pintavam o nu, porém proibidos de representar qualquer imperfeição física.

Maler und Bildhauer unter den Nazis stellten oft Akte dar, aber es war ihnen nicht erlaubt, körperliche Unvollkommenheiten abzubilden.

- Todos comeram e beberam; mas eu não quis nada.
- Todos comeram e beberam; eu, porém, não quis nada.

Alle aßen und tranken; ich aber wollte nichts.

- Gatos podem subir em árvores, porém cachorros não podem.
- Os gatos podem subir em árvores, mas os cachorros não.

Katzen können auf Bäume klettern, aber Hunde nicht.

- A mão preguiçosa empobrece, o braço diligente enriquece.
- As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.

A principal regra da existência é: faça todo o possível para alcançar o céu, porém mantenha sempre os pés no chão.

Die Hauptregel des Daseins: Sei himmelwärts gestrebt, doch löse dich nicht von dem Erdboden los.

Eu não te procurava, porém, quando pela primeira vez pude olhar-te nos olhos, eu logo soube que chegara em casa.

Ich habe dich nicht gesucht, aber als ich zum ersten Mal in deine Augen sah, wusste ich, dass ich zu Hause war.

Talvez o dinheiro perverta realmente o caráter. Em nenhum caso, porém, a falta de dinheiro faz com que o caráter seja melhor.

Vielleicht verdirbt Geld tatsächlich den Charakter. Auf keinen Fall aber macht ein Mangel an Geld ihn besser.

A mente é a consciência encerrada nas limitações que se atribuiu. Originariamente, você é ilimitado e perfeito. Posteriormente, porém, assumindo limitações, você se torna a mente.

Der Geist ist Bewusstsein, das sich Beschränkungen auferlegt hat. Ursprünglich bist du unbegrenzt und vollkommen. Später schränkst du dich ein und wirst der Geist.

Um ser humano perfeito deveria imitar a virtude d'árvore. Quanto mais a árvore cresce, mais linda e tenra fica, porém, internamente fica mais dura e forte.

Ein vollendeter Mensch sollte der Tugend des Baums nacheifern. Je mehr der Baum wächst, desto schöner und zarter wird er, aber inwendig härter und stärker.

- Eu tentei abrir a porta; porém, não pude uma vez que a mesma estava trancada.
- Eu tentei abrir a porta, mas não consegui, porque ela estava trancada.

Ich versuchte, die Tür zu öffnen, aber ich konnte nicht, weil sie abgeschlossen war.

Não é difícil encontrar pessoas que, com sessenta anos, estão dez vezes mais ricas do que o eram quando tinham vinte anos. Nenhuma delas, porém, afirma estar dez vezes mais feliz.

Es ist nicht schwer, Menschen zu finden, die mit 60 Jahren zehnmal so reich sind, als sie es mit 20 waren. Aber nicht einer von ihnen behauptet, er sei zehnmal so glücklich.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

Nós sabemos tão pouco o que é a alma, quanto sabemos o que é a vida. É bastante misterioso não estar com certeza de quanto de mim há no mundo e quanto do mundo há em mim. O inconsciente, porém, é uma realidade, pois está em atividade em qualquer circunstância.

Was die Seele ist, wissen wir ebensowenig wie, was das Leben ist. Geheimnis genug, um unsicher zu sein, wieviel Ich Welt und wieviel Welt Ich ist! Das Unbewusste aber ist wirklich auf jeden Fall, denn es wirkt.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.

Eu pensei um dia que haveria de me tornar um artista ou cientista. Mas terminei compreendendo que o artista tem o dever de transmitir à humanidade ideias profundas e graves, capazes de incentivar, dignificar e enaltecer o ser humano — enquanto o cientista deve, pelo menos, criar e inventar coisas que sirvam de instrumentos para o progresso material da humanidade. Em ambos os casos, porém, é necessário que tal homem tenha, acima de tudo, um coração simples e generoso. E, como não o possuo, desisti de todo aquele projeto, que hoje são águas passadas.

Einmal habe ich geglaubt, ich würde ein Künstler oder Gelehrter werden. Ich habe aber eingesehen, dass diese ein tiefes ernstes Wort zu der Menschheit sagen müssen, das sie begeistert und edler und größer macht – oder dass wenigstens der Gelehrte Dinge zu Tage schaffe und erfinde, welche die Menschen in dem irdischen Gute, in den Mitteln fördern und weiter bringen. In beiden Fällen aber ist es notwendig, dass ein solcher Mann zuerst selber ein einfaches und großes Herz habe. Aber da ich dies nicht besitze, so ließ ich alles wieder fahren, und es ist nun vorbei.

- Você engordou um pouquinho, mas isso não lhe fez mal.
- Tu ganhaste umas graminhas, mas isso te deixou mais bonita.
- Vós estais um pouquinho mais redondos, porém isso não vos prejudicou a aparência.
- Vocês ganharam um pouquinho de cintura, mas continuam elegantes.
- A balança talvez acuse mais alguns quilinhos, mas o senhor está até com melhor aparência.
- A senhora talvez esteja um pouco menos magra, mas está mais bela.
- Os senhores devem ter engordado um pouco, mas estão até mais esbeltos.
- As senhoras, se ganharam algum peso, certamente não ficaram menos belas.

Du hast ein bisschen zugenommen, aber das steht dir.

"Ele vai comer uma maça!" Mal acabara Maria de dizer essas palavras, apontando para Tom, que em postura teatral segurava em uma das mãos a fruta como se ela fosse o crânio de Yorick, fez-se de repente silêncio na sala: todos pareciam estar fascinados; ninguém ousava respirar; porque até então Tom nunca havia tocado numa maçã; ninguém jamais conseguira fazer com que ele a achasse palatável, ou até dela se aproximasse mesmo a poucos metros de distância. Agora, porém, para provar a Maria seu amor, ele recebeu a maçã, como Adão a havia recebido da mão de Eva, e assim se passaram os últimos momentos de sua virtude.

„Er wird einen Apfel essen!“ – kaum dass Maria diese Worte sprach und dabei auf Tom deutete, der jenige Frucht bereits in theatralischer Pose wie Yoricks Schädel in einer Hand vor sich hinhielt, wurde es mit einem Male still im Raum: alle schauten gebannt; niemand wagte es zu atmen; denn nie zuvor hatte Tom auch nur einen Apfel berührt; niemandem war es je gelungen, ihm diese Frucht schmackhaft zu machen oder sich ihm auch nur bis auf einige Meter mit einem Apfel zu nähern. Nun aber, um Maria seine Liebe zu beweisen, hatte er den Apfel, wie Adam aus der Hand Evas, empfangen, und es verstrichen die letzten Momente seiner Tugendhaftigkeit.