Translation of "Sonhos" in German

0.008 sec.

Examples of using "Sonhos" in a sentence and their german translations:

Bons sonhos!

- Träum was Schönes!
- Träum süß!
- Träum schön!
- Ich wünsche dir angenehme Träume!
- Süße Träume!

- Eu tenho sonhos lúcidos.
- Tenho sonhos conscientes.

Ich habe Klarträume.

Viva seus sonhos!

Lebe deine Träume!

Nos seus sonhos!

- Davon träumst du!
- In deinen Träumen vielleicht!

- Siga os seus sonhos.
- Corra atrás dos seus sonhos.

Folge deinen Träumen.

- Seus sonhos se tornarão realidade.
- Teus sonhos se realizarão.

Deine Träume werden in Erfüllung gehen.

- Os seus sonhos se tornarão realidade.
- Seus sonhos se tornarão realidade.
- Teus sonhos se realizarão.

Deine Träume werden in Erfüllung gehen.

- Seus sonhos tornaram-se realidade.
- Os seus sonhos se realizaram.

Deine Träume sind wahr geworden.

Sonhos se tornaram realidade.

Die Träume wurden wahr.

Eu tenho muitos sonhos.

Ich habe viele Träume.

Boa noite e bons sonhos.

- Gute Nacht und schöne Träume.
- Gute Nacht und träum was Schönes.
- Gute Nacht! Und träume süß!
- Gute Nacht und süße Träume!

Os sonhos se tornam realidade.

- Träume gehen in Erfüllung.
- Träume werden wahr.

Os sonhos deles se realizaram.

Ihre Träume wurden wahr.

Os sonhos dizem a verdade.

Träume sagen die Wahrheit.

Boa noite. Tenha bons sonhos.

Gute Nacht, träum was Schönes!

Não desista de seus sonhos.

Gib nicht deine Träume auf!

Nos sonhos tudo é possível.

Im Traum ist alles möglich.

Boa noite e doces sonhos!

Gute Nacht und träume schön!

Nunca desista de seus sonhos.

Man soll niemals seine Träume aufgeben!

Meus sonhos não fazem sentido.

Meine Träume ergeben keinen Sinn.

- Que os seus sonhos se realizem hoje!
- Que hoje teus sonhos se realizem!

Mögen deine Träume heute wahr werden!

Nossa vida é toda um sonho, e os sonhos nada mais são que sonhos.

Ein Traum ist alles Leben und die Träume selbst ein Traum.

Uma das coisas dos meus sonhos

Eines meiner Traumsachen

E nunca desista dos seus sonhos

Und gib niemals deine Träume auf

Você destruiu todos os meus sonhos.

Du hast alle meine Träume zerstört.

Os sonhos de Tom se realizaram.

Toms Träume wurden wahr.

Não tenho dinheiro, porém tenho sonhos.

Ich habe kein Geld, aber ich habe Träume.

É a casa dos meus sonhos.

Das ist mein Traumhaus.

És a mulher dos meus sonhos.

Du bist die Frau meiner Träume.

Não posso desistir dos meus sonhos.

Meine Träume kann ich nicht aufgeben.

Eu te verei em meus sonhos.

Ich werde dich in meinen Träumen sehen.

- Boa noite. Bons sonhos.
- Boa noite. Sonhe com os anjos.
- Boa noite. Tenha bons sonhos.

Gute Nacht. Träum was Schönes.

Amor é ver ela em seus sonhos.

- Liebe ist, wenn du sie in deinen Träumen siehst.
- Liebe ist: von ihr zu träumen.

Tom é o homem dos meus sonhos.

Tom ist der Mann meiner Träume.

Maria é a mulher dos meus sonhos.

Maria ist eine Traumfrau.

Você é a garota dos meus sonhos.

Du bist das Mädchen meiner Träume.

Que todos os teus sonhos se realizem.

Mögen alle deine Träume sich erfüllen!

Quase nunca me lembro de meus sonhos.

Ich erinnere mich fast nie an meine Träume.

Lá está a ilha dos meus sonhos!

Dort ist die Insel meiner Träume!

Um dos meus sonhos é aprender islandês.

Es ist einer meiner Träume, Isländisch zu lernen.

Você é a mulher dos meus sonhos.

Du bist meine Traumfrau.

Que todos os seus sonhos se realizem!

Mögen alle deine Träume wahr werden!

Ela é a garota dos meus sonhos.

Sie ist meine Traumfrau.

Amor é vê-la nos seus sonhos.

Liebe ist, wenn du sie in deinen Träumen siehst.

- Espero que todos os seus sonhos se realizem.
- Eu espero que todos os seus sonhos se realizem.

Ich hoffe, dass alle deine Träume in Erfüllung gehen.

Espero que todos os seus sonhos se realizem.

Ich hoffe, dass alle deine Träume wahr werden.

Ninguém pode realizar os seus sonhos sem persistência.

Ohne Ausdauer ist niemand in der Lage, seinen Traum zu verwirklichen.

Ela nunca pensou que seus sonhos se realizariam.

Sie hätte nie gedacht, dass ihre Träume einmal wahr würden.

Os apanhadores de sonhos filtram nosso descanso noturno.

Die Traumfänger beschützen unsere Nachtruhe.

Dizem que os sonhos são mensagens do subconsciente.

Man sagt, Träume seien Botschaften des Unbewussten.

Doces sonhos. Espero que sonhem com os anjinhos.

Schlaf süß, ich hoffe, du wirst von Engeln träumen.

Nos sonhos e no amor nada é impossível.

Im Traum und in der Liebe ist nichts unmöglich.

- Minha avó é supersticiosa e acredita em magia e sonhos.
- Minha avó é supersticiosa e acredita em feitiços e sonhos.

Meine Großmutter ist abergläubisch und glaubt an Zauber und Träume.

A melhor maneira de realizar seus sonhos é acordar.

- Die beste Art, seine Träume zu realisieren, ist, aufzuwachen.
- Aufwachen ist die beste Art, seine Träume wahr zu machen.

Nós ainda estamos apegados aos sonhos de nossa juventude.

Wir klammern uns noch immer an die Träume unserer Jugend.

Com este telescópio estrelas e sonhos podem ser vistos.

Mit diesem Teleskop kann man Sterne und Träume sehen.

Os mais belos sonhos de liberdade são feitos na prisão.

Die schönsten Träume von Freiheit werden im Kerker geträumt.

- Boa noite. Bons sonhos.
- Boa noite. Sonhe com os anjos.

Gute Nacht. Träum was Schönes.

Um dia, com certeza, teus sonhos vão se tornar realidade.

Eines Tages werden deine Träume sicherlich wahr werden.

Os sonhos não são feitos de matéria densa, mas sutil.

Träume sind keine materiellen Dinge, sondern etwas Geistiges.

A melhor forma de tornar seus sonhos realidade é acordar.

Die beste Art, seine Träume zu realisieren, ist, aufzuwachen.

Ele escreveu um livro sobre a mulher de seus sonhos.

Er schrieb ein Buch über die Frau seiner Träume.

- A melhor forma de tornar seus sonhos realidade é acordar.
- A melhor forma de fazer os seus sonhos se tornarem realidades é acordar.

Die beste Art, seine Träume zu realisieren, ist, aufzuwachen.

Meus olhos são um oceano no qual meus sonhos são refletidos.

Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln.

O futuro pertence àqueles que acreditam na beleza de seus sonhos.

Die Zukunft gehört denen, die an die Schönheit ihrer Träume glauben.

Anjos e demônios esperam a noite para entrar em nossos sonhos.

Engel und Dämonen warten die Nacht ab, um in unsere Träume einzutreten.

Os sonhos contribuem muito para a cultura e educação da humanidade.

Die Träume haben sehr viel zur Kultur und Bildung der Menschheit beigetragen.

Todos gostariam de acreditar que os sonhos podem se tornar realidade.

Jeder würde gerne glauben, dass Träume wahr werden können.

Eu não tenho riqueza nenhuma, mas possuo considerável número de sonhos.

Ich besitze keine Reichtümer, aber ich bin im Besitz einer beachtlichen Anzahl von Träumen.

Há um filtro dos sonhos azul pendurado na janela do meu quarto.

Im Fenster meines Schlafgemachs hängt eine blaue Traumfalle.

Eu me lembro de ter ouvido um som parecido nos meus sonhos.

Ich erinnere mich, einen ähnlichen Klang in meinen Träumen gehört zu haben.

Esses teus olhos radiantes, lindos como meus sonhos mais belos, infundem-me temor.

Traumschön und sehnsuchtsbang ist dein strahlender Blick.

Os sonhos muito têm contribuído para a educação e a cultura da humanidade.

Die Träume haben sehr viel zur Kultur und Bildung der Menschheit beigetragen.

O sono é a digestão das impressões dos sentidos. Os sonhos são os excrementos.

Schlafen ist Verdauen der Sinneseindrücke. Träume sind Exkremente.

Mesmo com todas as ilusões, labores e sonhos despedaçados, ainda assim o mundo é belo.

Trotz all ihrem Schein, der Plackerei und den zerbrochenen Träumen ist diese Welt doch wunderschön.

Os sonhos não se realizam com frequência, não é verdade? Não seria bom se o fizessem?

Träume gehen nicht oft in Erfüllung, oder? Wäre es nicht schön, wenn sie’s täten?

Algumas mulheres choram porque não conseguiram o homem de seus sonhos, e algumas choram porque o conseguiram.

Manche Frau weint, weil sie den Mann ihrer Träume nicht bekommen hat, und manche weint, weil sie ihn bekommen hat.

Mundo este que até então ela não tinha visto nem em sonhos, e que tentava agora conhecer.

Das ist eine Welt, die sie noch nie gesehen hatte, nicht einmal im Traum, und die sie nun zu verstehen versuchte.

Não sei por que ela não está em meus sonhos. Talvez não queira aparecer por lá para não me perturbar.

Ich weiß nicht, warum sie nicht in meinen Träumen ist. Vielleicht will sie nicht da sein, um mich nicht zu stören.

Dizem que sonhamos todas as noite, mas se isso é verdade, eu não consigo me lembrar de nenhum dos meus sonhos.

Die Leute sagen, dass ich jede Nacht träume, doch wenn dem so ist, kann ich mich an meinen meiner Träume erinnern.

Todos os contos de fadas são apenas sonhos com aquele mundo nativo que está em toda parte e em lugar nenhum.

Alle Märchen sind nur Träume von jener heimatlichen Welt, die überall und nirgends ist.