Translation of "Oportunidade" in German

0.006 sec.

Examples of using "Oportunidade" in a sentence and their german translations:

- Era uma boa oportunidade.
- Foi uma boa oportunidade.

Das war eine gute Gelegenheit.

- Dá-me outra oportunidade.
- Dê-me outra oportunidade.

Geben Sie mir noch eine Chance.

- Você deveria aproveitar essa oportunidade.
- Deverias aproveitar esta oportunidade.
- Você deveria aproveitar esta oportunidade.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

Talvez em outra oportunidade!

Vielleicht das nächste Mal!

Talvez em outra oportunidade.

Vielleicht bei einer anderen Gelegenheit.

Você está perdendo oportunidade.

du verpasst was

- Você deveria aproveitar essa oportunidade.
- Você deveria tirar vantagem dessa oportunidade.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

- É melhor você aproveitar esta oportunidade.
- É melhor aproveitares esta oportunidade.

Diese Gelegenheit solltest du besser am Schopfe fassen.

É a oportunidade dos leões.

Das ist die Chance für die Löwen.

Ele deixou a oportunidade passar.

Er hat die Gelegenheit verpasst.

A oportunidade não espera ninguém.

Die Gelegenheit wartet auf Niemanden.

Ele se aproveitou da oportunidade.

- Er nutzte die Gelegenheit.
- Er ergriff die Gelegenheit beim Schopfe.

Essa é a oportunidade perfeita!

Das ist die perfekte Gelegenheit!

Não deixe essa oportunidade passar!

Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen!

Gostaria de aproveitar esta oportunidade.

Ich würde diese Gelegenheit gerne nutzen.

Não deixe passar esta oportunidade.

Verpassen Sie nicht diese Gelegenheit.

- Temos uma única chance.
- Nós só temos uma oportunidade.
- Só temos uma oportunidade.

Wir haben nur eine Chance.

O pessimista vê dificuldade em toda oportunidade; o otimista vê oportunidade em toda dificuldade.

Der Pessimist entdeckt an jeder Chance die Schwierigkeiten, der Optimist an jeder Schwierigkeit die Chancen.

- Vocês deveriam ver isso como uma oportunidade.
- O senhor deveria ver isso como uma oportunidade.
- A senhora deveria ver isso como uma oportunidade.

Du solltest eine Chance darin sehen.

Finalmente, uma oportunidade para se alimentarem.

Endlich können sie fressen.

... o lobo vê a sua oportunidade.

Die Wölfin nutzt ihre Chance.

Você tem que aproveitar a oportunidade.

- Du musst diese Gelegenheit beim Schopfe fassen!
- Du musst diese Gelegenheit ausnutzen!

Eu só não tive a oportunidade.

Ich hatte einfach nicht die Gelegenheit.

Achei que poderia ser uma oportunidade.

Ich hielt es für eine Möglichkeit.

Aproveite a oportunidade e seja feliz!

Geh hin und werde glücklich!

Não resiste à oportunidade de se alimentar.

Diese Chance auf Nahrung ist einfach zu verlockend.

E perdemos a oportunidade de ter filhos.

und daher selbst keine Kinder gehabt.

Ou transformar esse trabalho em uma oportunidade

Oder machen Sie aus diesem Job eine Chance

Temos agora a oportunidade de o corrigir.

Wir haben jetzt die Chance zur Korrektur.

Nós temos pouca oportunidade de usar Inglês.

Wir haben wenig Möglichkeiten Englisch zu verwenden.

Não deixe passar uma oportunidade tão boa.

Lass nicht so eine gute Gelegenheit verstreichen.

- Essa é a sua melhor oportunidade para

- Dies ist Ihre beste Gelegenheit zu bekommen

Esta oportunidade é demasiado boa para ser desperdiçada.

Diese Chance kann sich die Maus nicht entgehen lassen.

é uma oportunidade, realmente, de salvar uma vida.

ist in in Wirklichkeit eine Möglichkeit ein Leben zu retten.

Aproveitei toda oportunidade para melhorar o meu inglês.

Ich nahm jede Gelegenheit wahr, mein Englisch zu verbessern.

Nós nunca tivemos oportunidade de falar sobre religião.

Wir haben nie über Religion gesprochen.

Ele aproveitou a oportunidade para visitar o museu.

Er nutzte die Gelegenheit, das Museum zu besuchen.

Você deveria aproveitar a oportunidade de ir ao exterior.

Du solltest die Gelegenheit, ins Ausland zu gehen, nutzen.

Eu acho que não deveria deixar passar esta oportunidade.

Ich finde, dass ich diese Gelegenheit nicht vorübergehen lassen darf.

Eu nunca perco uma oportunidade de comer comida italiana.

Ich lasse mir keine Gelegenheit entgehen, italienisch zu essen.

Os comandantes russos enxergaram essa incursão como uma oportunidade perdida,

Russische Kommandanten sahen diese Razzia als eine verpasste Gelegenheit.

Naquela oportunidade, meu artigo foi publicado nos jornais mais importantes.

Mein Artikel wurde damals in den wichtigsten Zeitungen abgedruckt.

Tom teve a oportunidade de crescer em um ambiente multilinguístico.

Tom hatte das Glück, in einem vielsprachigen Umfeld aufzuwachsen.

Vim solicitar-lhe que proporcione a ela a oportunidade de trabalhar.

Ich kam mit der Bitte, dass Sie ihr die Möglichkeit zu arbeiten geben.

Inúmeros aventureiros apenas buscam uma oportunidade para pescar em águas turvas.

Die meisten Abenteurer suchen nur eine Gelegenheit, Fische im trüben Wasser zu fangen.

É uma pena que não tenhamos visitado Tom quando tivemos a oportunidade.

Es ist schade, dass wir Tom nicht besucht haben, als wir die Gelegenheit hatten.

Eu deveria ter aprendido alemão quando tive a oportunidade, quinze anos atrás.

Ich hätte Deutsch lernen sollen, als ich vor fünfzehn Jahren die Gelegenheit dazu hatte.

Gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer a todos pela sua cooperação.

Ich möchte diese Gelegenheit dazu benützen, Ihnen allen für Ihre Mitarbeit zu danken.

Oportunidade existe em toda a parte, você só tem de percebê-la.

Eine Gelegenheit gibt es überall, man muss sie nur erkennen.

- Não vamos deixar essa oportunidade escapar.
- Não vamos deixar esta chance escapar.

Lassen wir uns diese Gelegenheit nicht entgehen!

Quando ele tivesse uma oportunidade, ele se vingaria de todos, um por um

Wenn er die Gelegenheit dazu bekam, rächte er sich nacheinander an allen

A não ser que você tome uma decisão rápida, a oportunidade será perdida.

Wenn du dich nicht schnell entscheidest, ist die Gelegenheit vorbei.

Nós vamos ter a oportunidade de tornar nossa causa conhecida no mundo inteiro.

Wir werden die Möglichkeit bekommen, unsere Sache der ganzen Welt bekannt zu machen.

Tatoeba lhe oferece a oportunidade de testar suas habilidades na arte da tradução.

Tatoeba bietet dir die Gelegenheit, dich in der Übersetzungskunst zu erproben.

Gostaria de aproveitar a oportunidade para lhe desejar desde já um bom domingo.

Ich möchte die Gelegenheit nutzen und dir schon jetzt einen guten Sonntag wünschen.

Existe uma oportunidade em todo o lado, tu só precisas de reconhecer isso.

Eine Gelegenheit gibt es überall, man muss sie nur erkennen.

É também uma oportunidade de cimentar os elos que mantêm a família tão unida.

So pflegen sie auch die Bindungen, die eine Großfamilie zusammenhalten.

O casamento é uma tentativa mal sucedida de ter uma oportunidade de algo permanente.

Die Ehe ist der erfolglose Versuch, einen Zufall zu etwas Dauerhaftem zu machen.

Devemos proporcionar, a todo aquele que o desejar, a oportunidade de participar nos trabalhos.

Wir müssen jedem, der es wünscht, die Möglichkeit geben, an den Arbeiten teilzunehmen.

Quando lhes oferecem dinheiro para fazer algo como isto, vão aceitar qualquer oportunidade que tenham.

Ihnen wird also Geld für die Wilderei angeboten, und sie ergreifen jede Gelegenheit dazu.

Ela nunca perdoou a infidelidade dele e lembrava-o disso em cada oportunidade que tivesse.

Sie vergab ihm seine Untreue nie und erinnerte ihn bei jeder Gelegenheit daran.

Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer a vocês todos pela confiança depositada em nós.

Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen.

- As crianças devem ter a oportunidade de ser crianças.
- Deixem que as crianças possam ser crianças.

- Lasst die Kinder Kinder sein.
- Kinder sollen Kind sein dürfen.
- Kinder sollten Kind sein dürfen.

O esperanto proporciona a todo o mundo a oportunidade de ser compreendido por pessoas de outras nações.

Esperanto gibt jedem die Möglichkeit, von Menschen aus anderen Nationen verstanden zu werden.

Mas as rãs-verrugosas só vivem um ano. Esta pode ser a sua última oportunidade de se reproduzir.

Aber Tungaras leben nur ein Jahr. Es könnte die letzte Chance auf Fortpflanzung sein.

Aproveitando a oportunidade, repito agora em público o que já muitas vezes disse e escrevi em caráter privado: Peço cordialmente a todos os esperantistas, que, nas cartas que me dirigirem ou nas conversas que comigo tiverem, nunca usem a palavra "mestre", que me é desagradável, mas adotem sempre, simplesmente, o tratamento de "senhor".

Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.