Translation of "Imagem" in German

0.006 sec.

Examples of using "Imagem" in a sentence and their german translations:

Olha a imagem.

Schau dir das Bild an.

Eu olhei a imagem.

Ich schaute mir das Bild an.

Podemos ampliar a imagem?

Können wir das Bild vergrößern?

Você pode ver uma imagem

Kannst du ein Bild sehen?

Vamos enfrentar uma imagem indesejada

Wir werden ein unerwünschtes Bild sehen

Já vi esta imagem antes.

Ich habe dieses Bild schon mal gesehen.

Quantas garotas há nessa imagem?

Wie viele Mädchen sind auf diesem Bild?

Esta imagem recebeu muitas curtidas.

- Dieses Bild hat vielen gefallen.
- Für dieses Bild haben viele mit „Gefällt mir!“ gestimmt.

Ter alguma imagem é bom,

Ein Bild zu haben ist gut,

A imagem que você está assistindo agora contém uma imagem real de tsunami

Das Bild, das Sie gerade ansehen, enthält ein echtes Tsunami-Bild

imagem dos alunos ouvindo a palestra

Bild von Studenten, die der Vorlesung zuhören

Não conseguimos encontrar uma imagem própria

wir konnten kein eigenes Bild finden

Quero uma camiseta com esta imagem.

Ich möchte ein T-Shirt mit diesem Bild.

A sua imagem de cabeçalho pequena.

Ihr Headerbild ist klein.

Nesta imagem, embora tudo pareça estar melhor

in diesem Bild, obwohl alles besser zu sein scheint

A imagem é realmente de boa qualidade

Das Bild ist wirklich von guter Qualität

Aproxime-se e olhe bem esta imagem.

Komm näher und schau dir dieses Bild gut an.

A companhia está tentando melhorar sua imagem.

Die Firma versucht ihren Ruf zu verbessern.

Deus criou o homem a Sua imagem.

Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde.

A catedral domina a imagem da cidade.

Die Kathedrale beherrscht das Stadtbild.

Uma imagem vale mais que mil palavras.

Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.

Olhe a imagem no topo da página.

Schauen Sie auf das Bild oben auf der Seite!

O que você está vendo nessa imagem?

Was siehst du auf diesem Bild?

Tom não olhou para a imagem novamente.

Tom sah sich das Bild nicht noch einmal an.

Não use apenas uma imagem do vídeo.

Benutze das immer noch nicht Bild aus dem Video.

Imprimamos a imagem da eternidade em nossas vidas.

Drücken wir das Abbild der Ewigkeit in unser Leben.

- Como você sabe, o infográfico é uma imagem.

- Also, eine Infografik, als weißt du, ist ein Bild.

A imagem dos alunos enquanto ouvem é muito importante

Das Bild der Schüler beim Zuhören ist sehr wichtig

Quem você deve assistir à imagem do seu filho?

Wen sollten Sie das Bild Ihres Kindes sehen?

Ele disse que essa imagem era um desses registros.

Er sagte, dass dieses Bild eine dieser Aufzeichnungen war.

Essa imagem me lembra de quando eu era estudante.

- Das Bild erinnert mich an meine Studentenzeit.
- Das Bild erinnert mich an meine Schulzeit.

A fotografia é uma poesia em forma de imagem.

Eine Fotografie ist ein Gedicht in Form eines Bildes.

Minha impressora a laser pode também escanear uma imagem.

Mein Laserdrucker kann auch ein Bild abtasten.

Me diga o que você está vendo nessa imagem.

Sag mir, was du auf diesem Bild siehst.

- Então eles estão simplesmente fazendo um link de imagem.

- Sie machen nur einen Bildlink.

Uma imagem rara e nunca antes captada debaixo de água.

Selten beobachtet und unter Wasser noch nie gefilmt.

Fácil dizer senhor senhor gravando a imagem das crianças Zoom

leicht zu sagen, Sir Sir, der das Bild von Kindern aufzeichnet Zoom

Porque a maioria das pessoas preferem olhar para uma imagem

Weil die meisten Leute würden schau dir lieber ein Bild an

Como a distância é grande, vemos a imagem há muito tempo.

Da die Entfernung so groß ist, sehen wir das Bild schon vor langer Zeit.

Uma aguarela é uma imagem pintada com tintas à base de água.

Ein Aquarell ist ein Gemälde aus wasserlöslichen Farben.

Numa noite sem luar, uma câmara de imagem térmica pode ver na escuridão.

In mondloser Nacht kann eine Wärmebildkamera das Dunkel durchdringen.

Um espelho plano fornece uma imagem simétrica do objeto em relação a ele.

Ein planer Spiegel gibt ein Bild von einem Objekt wieder, das zu diesem symmetrisch ist.

A menina virou-se outra vez para o espelho, examinando a própria imagem.

Das Mädchen wandte sich wieder dem Spiegel zu, um ihr eigenes Bild zu prüfen.

Para poder ver essa imagem melhor, eu quero chegar um pouco mais perto.

Damit ich dieses Bild besser sehen kann, möchte ich ein bisschen dichter herangehen.

Na calada da noite, câmaras de filmagem com pouca luz revelam uma imagem notável.

Mitten in der Nacht zeigen lichtempfindliche Kameras erstaunliche Bilder.

Olha, nessa imagem agora você está vendo uma múmia extraída de um sarcófago real

Schauen Sie, auf diesem Bild sehen Sie jetzt eine Mumie, die aus einem echten Sarkophag extrahiert wurde

E quando as linhas são desenhadas igualmente, Jesus está bem no meio da imagem.

Und wenn die Linien gleichmäßig gezeichnet sind, ist Jesus genau in der Mitte des Bildes.

- Deixe-me dar uma olhada na imagem.
- Deixe-me dar uma olhada na foto.

Lass mich mal einen Blick auf das Bild werfen.

É suposto esta imagem representar Marilyn Monroe, mas não acho que lhe faça justiça.

Diese Figur soll Marilyn Monroe darstellen, aber ich denke nicht, dass sie ihr gerecht wird.

O professor também pode controlar seus alunos como ele está na imagem na frente de todos

Der Lehrer kann auch seine Schüler kontrollieren, da er vor allen im Bild ist

A imagem de Deus criada pelo homem é a realização ideal do seu desejo de perfeição.

Die Gottesvorstellung der Menschen ist ihr ideal verwirklichtes Streben nach Vollkommenheit.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Wir sehen den Stern wie vor Jahren. Weil dieses Bild uns mit Lichtgeschwindigkeit erreicht.

Em vez de pessoas que foram desenhadas como uma pilha antes, desta vez uma imagem de relaxamento foi dada.

Anstelle von Menschen, die zuvor wie ein Haufen gezeichnet wurden, wurde diesmal ein entspannendes Bild gegeben.

Os móveis estão colocados de tal maneira que ao abrir a porta se vê a própria imagem refletida diretamente no espelho.

Die Möbel sind so aufgestellt, dass man sich direkt im Spiegel sieht, wenn man die Tür öffnet.

Se ampliarmos o zoom nessa imagem, poderemos ver o navio inteiro novamente como a parte visível do navio 1 metro à frente.

Wenn wir dieses Bild vergrößern, können wir tatsächlich das gesamte Schiff wieder sehen, wie es 1 Meter vor uns erscheint

Todo trabalho de um homem, seja ele a literatura, a música, uma imagem, uma estrutura ou qualquer outra coisa, é sempre um retrato dele mesmo.

Das Schaffen eines jeden Menschen, ob in Literatur, Musik, Malerei, Architektur oder beliebigem anderem Bereiche, ist immer ein Bildnis seiner selbst.

"Deus criou o homem à sua imagem. Você já pensou o que isso significa?", perguntou Tom. "Sim, se Deus tivesse uma câmera, nós não existiríamos", respondeu Maria.

„Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde. — Hast du schon mal daran gedacht, was das bedeutet?“, fragte Tom. — "Ja. Hätte Gott einen Fotoapparat gehabt, würden wir nicht existieren", antwortete Maria.

O conceito de Deus é tão intangível, tão abstrato, que cada um de nós pode livremente e à vontade encontrar sua própria imagem nele, sem precisar compartilhar o reflexo produzido nos outros pela divindade.

Der Gottesbegriff ist so wenig greifbar, so abstrakt, dass ein jeder von uns frei und nach Belieben sein eigenes Bild darin wiederfinden kann, ohne sich den Anschein geben zu müssen, das göttliche Spiegelbild der Anderen zu teilen.