Translation of "Trazer" in French

0.006 sec.

Examples of using "Trazer" in a sentence and their french translations:

Posso trazer um amigo?

Est-ce que je peux amener un ami ?

Não precisa trazer presente.

Il n'est pas nécessaire d'apporter un cadeau.

Vou trazer pra você amanhã.

Je vous l'amène demain.

Você pode trazer quem quiser.

- Tu peux emmener qui tu veux.
- Vous pouvez emmener qui vous voulez.

Obrigado por me trazer aqui.

- Merci de m'avoir amené ici.
- Merci de m'avoir amenée ici.

Podes trazer-me um cobertor?

Tu peux m'apporter une couverture ?

Posso te trazer alguma coisa?

Tu veux que je te ramène quelque chose?

Pode nos trazer uma colher?

Pourrions-nous avoir une cuillère ?

Poderia nos trazer o menu?

Pourriez-vous nous apporter la carte ?

- Você pode me trazer um jornal japonês?
- Podes trazer-me um periódico japonês?

Pourriez-vous m'apporter un journal japonais ?

- Eu prometo que eu vou trazer isso de volta.
- Prometo que eu vou trazer isso de volta.
- Eu prometo que vou trazer isso de volta.
- Prometo que vou trazer isso de volta.

Je promets de le rapporter tout de suite.

Isto vai trazer benefícios à comunidade.

Ça profitera à la communauté.

Você pode trazer quem quiser vir.

Tu peux emmener qui veut venir.

Você pode me trazer uma coberta?

Tu peux m'apporter une couverture ?

Eu esqueci de trazer o mapa.

J'ai oublié d'apporter la carte.

O que eu posso te trazer?

Que puis-je aller te chercher ?

Você pode trazer o guarda-chuva?

Peux-tu apporter le parapluie ?

A camareira irá te trazer sabonete.

La femme de chambre vous apportera du savon.

Podes trazer-me a revista Time?

Peux-tu m'apporter le magazine Time ?

O anoitecer pode trazer alívio do calor...

La nuit calme peut-être la chaleur,

Esqueci de trazer minha carteira de identidade.

J'ai oublié d'apporter ma carte d'identité.

Pode me trazer um copo de chá?

Puis-je avoir un verre de thé ?

Pode me trazer a conta, por favor?

Puis-je avoir la note, s'il vous plaît ?

Eu quero trazer a minha família aqui.

Je veux amener ma famille ici.

Você poderia me trazer outra toalha quente?

Vous pourriez me ramener une autre serviette chaude?

trazer a maior parte dos seus resultados.

composent la majorité de votre résultat.

Você pode nos trazer a conta, por favor?

L'addition, s'il vous plait.

Eu vou trazer minha irmã para a festa.

J'emmènerai ma sœur à la fête.

Você não pode trazer seu gato à escola.

Vous ne pouvez pas apporter votre chat à l'école.

Será que você pode me trazer outra cerveja?

Je me demandais si tu pouvais m'apporter une autre bière.

Você poderia trazer-me o mapa do percurso?

Puis-je avoir une courte routière s'il vous plait ?

Certos cheiros podem facilmente trazer lembranças da infância.

Certaines odeurs peuvent facilement évoquer des souvenirs d'enfance.

Eu vou contar com você para trazer as bebidas.

- Je compte sur toi pour amener les boissons.
- Je compte sur toi pour amener la boisson.

Você pode me trazer uma faca limpa, por favor?

- Pourriez-vous, s'il vous plait, m'apporter un couteau propre ?
- Pourrais-tu, s'il te plait, m'apporter un couteau propre ?

Quer trazer a conta, por favor? Estamos com pressa.

Pouvez-vous apporter l'addition, s'il vous plaît ? Nous sommes pressés.

O essencial é trazer o público certo para você.

Il s'agit d'obtenir le bon public à vous.

E só tinha que trazer barras de gelo da cidade.

et il ne lui restait plus qu'à amener de la glace de la ville.

Poderia me trazer o café da manhã no quarto 305?

Pourriez-vous m'apporter mon petit déjeuner à la chambre 305 ?

Meu pai costumava me trazer aqui quando eu era jovem.

Mon père avait l'habitude de m'emmener ici dans ma jeunesse.

"Como uma ferramenta de questionários vai me trazer mais tráfego?".

Comment est un outil de service va me chercher plus de trafic?

Empurrando você para baixo e eles vão trazer os outros

vous pousser vers le bas, et ils vont pousser l'autre

Equipa, podem trazer-me algo que me permita mover-me depressa?

Vous pouvez m'apporter un engin pour parcourir du terrain rapidement ?

Estão a trazer os seus ovos fecundados para águas pouco profundas,

Elles apportent leurs œufs fertilisés dans les bas-fonds

Você pode me trazer um travesseiro e uma coberta, por favor?

Voudriez-vous bien m'apporter un oreiller et une couverture, je vous prie ?

Perguntei a minha mãe o que eu deveria trazer para aqui.

J'ai demandé à ma mère ce que je devais apporter là-bas.

Você não tem permissão de trazer cães para dentro desse prédio.

Vous n'êtes pas autorisé à emmener des chiens dans ce bâtiment.

- A conta, por favor.
- Você pode nos trazer a conta, por favor?

- L'addition s'il vous plaît.
- La note, s'il vous plaît.
- L'addition, s'il vous plait.
- L'addition, s'il vous plaît !
- J'aimerais l'addition, s'il vous plait.
- J'aimerais la note, s'il vous plait.
- J'aimerais la note, je vous prie.
- J'aimerais l'addition, je vous prie.
- L'addition, s'il vous plaît.

Fazer exercícios físicos só de vez em quando pode trazer consequências sérias.

Faire des exercices physiques seulement de temps en temps peut avoir de sérieuses conséquences.

- Posso trazer um travesseiro para você?
- Posso pegar um travesseiro para você?

Je t'apporte un oreiller ?

E com o tempo, isso vai te trazer um ROI muito melhor

Et au fil du temps vous donner un meilleur retour sur investissement

- Eu trago o almoço.
- Eu trarei o almoço.
- Eu vou trazer o almoço.

- J'apporterai à déjeuner.
- J'apporterai à dîner.

- Você pode trazer esta caixa para a sala, por favor?
- Podes trazer esta caixa para a sala, por favor?
- Pode fazer o favor de levar esta caixa para a sala?

- Pouvez-vous apporter cette boîte dans le salon, s'il vous plaît ?
- Tu apportes cette boîte dans le salon, s'il te plaît ?

A maneira de trazer essas pessoas para a sociedade recai sobre nós, seus amigos.

la façon d'intégrer ces personnes dans la société nous incombe, à eux, à leurs amis.

Você poderia, por favor, trazer-me o jornal quando tiver terminado de lê-lo?

Puis-je avoir le journal une fois que tu en auras terminé ?

- Devemos trazer à tona nossos métodos de ensino.
- Temos de atualizar nossos métodos de ensino.

Nous devons mettre à jour notre méthode pédagogique.

Fez um belo trabalho ao trazer-nos até aqui, mas agora sou eu que preciso de antídoto.

Vous avez assuré en nous menant jusqu'ici, mais là, c'est moi qui ai besoin d'un antivenin.

- Eu poderia tomar outro copo de cerveja?
- Você me traz outro copo de cerveja?
- Você pode me trazer outro copo de cerveja?

Pourrais-je avoir un autre verre de bière ?

- Tom pediu à Mary para trazer uma xícara de café para ele.
- Tom pediu que Mary lhe trouxesse uma xícara de café.

- Tom demanda à Marie d'aller chercher une tasse de café pour lui.
- Tom a demandé à Marie de lui apporter une tasse de café.

Como nós amamos vocês, nós estamos atualizando o Tatoeba para lhes trazer uma experiência de usuário melhor. Viram? A gente ama vocês, hein?

Parce que nous vous aimons, nous mettons à jour Tatoeba pour vous fournir une meilleure expérience. Voyez ? Nous vous aimons, n'est-ce pas ?

“És tu mesmo quem vejo, de verdade, / filho de Vênus? Estás vivo e deste mundo / vens trazer-me notícias, ou a luz / que anima os seres te deixou e, neste caso, / podes dizer-me como está Heitor?”

" Est-ce vous, me dit-elle, ou bien une vaine ombre ? / Ah ! si vous habitez dans la demeure sombre, / où mon Hector est-il ? "

Deve Acates também trazer presentes, / valiosas prendas do flagelo de Ílion salvas: / um rico manto com recamos de ouro / e um véu de orlas bordadas com motivos / de louro acanto, ambos adornos finos / de Helena de Argos, mimos caros da mãe Leda; / a belíssima grega os levou de Micenas / para seu casamento espúrio em Troia.

Il veut que par ses mains soient offerts à la reine / les restes somptueux de la grandeur troyenne, / un pompeux vêtement enflé de bosses d'or, / un riche voile, où l'art plus magnifique encor / en flexibles rameaux fait serpenter l'acanthe, / présent que de Pâris la trop funeste amante / tint de Léda sa mère, et qui parait son sein / lorsque Pergame, hélas ! vit son fatal hymen.