Translation of "Tivesse" in French

0.010 sec.

Examples of using "Tivesse" in a sentence and their french translations:

Se ele tivesse ouvido a notícia, talvez tivesse ficado chocado.

- S'il avait entendu les nouvelles, il aurait pu être choqué.
- Eût-il entendu les nouvelles, il aurait pu être choqué.

Houve quem tivesse sorte.

Certains ont eu de la chance.

Se tivesse ido embora!

Si seulement j'étais parti!

Se você tivesse outra variação,

Si vous aviez une autre variation,

Se você tivesse que adivinhar,

Si vous deviez deviner,

Se você tivesse $5 milhões,

Si vous avez 5 millions de dollars,

- Pensei que tivesse ido para casa.
- Eu pensei que você tivesse ido para casa.

- Je pensais que tu étais allé chez toi.
- Je pensais que tu étais allée chez toi.

Se eu tivesse tempo, estudaria francês.

Si j'avais le temps, j'étudierais le français.

Achei que Tom tivesse um cachorro.

Je croyais que Tom avait un chien.

Tom negou que tivesse roubado algo.

Tom nia qu'il ait volé quelque chose.

Queria que você tivesse vindo conosco.

- J'eus aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu vinsses avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous vinssiez avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venu avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venue avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venus avec nous.
- J'aurais aimé que vous soyez venues avec nous.
- J'aurais aimé que tu sois venue avec nous.
- J'eus aimé que vous vinssiez avec nous.

Então, se eu pessoalmente tivesse tanto dinheiro

Donc, si j'avais personnellement autant d'argent

Queria que nossa classe tivesse ar condicionado.

J'aimerais que notre classe soit équipée de l'air conditionné.

Se eu tivesse asas, voaria até você.

Si j'avais des ailes, je volerais vers toi.

Se eu tivesse dinheiro, poderia comprá-lo.

Si j'avais de l'argent, je pourrais l'acheter.

Queria que você tivesse me contado aquilo.

- J'aurais souhaité que tu me l'aies dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'eussiez dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'ayez dit.
- J'aurais souhaité que vous me le dites.
- J'aurais souhaité que tu me le dises.

Queria que ele tivesse ido à universidade.

J’aurais aimé qu’il aille à l’université.

Se você tivesse estudado mais, seria feliz.

Si tu avais étudié davantage, tu serais heureuse.

Ele falou como se a tivesse visto.

Il parle comme s'il l'avait vue.

Se ele tivesse trabalhado mais, teria conseguido.

S'il avait travaillé avec davantage d'application, il aurait pu réussir.

Queria que ela tivesse vindo noite passada.

- J'aurais aimé qu'elle vienne hier soir.
- J'aurais aimé qu'elle vienne la nuit dernière.

Queria que ele tivesse participado da reunião.

J'aurais souhaité qu'il soit venu au meeting.

Ele olhava como se nada tivesse acontecido.

Il semblait comme si rien n'était arrivé.

Eu o faria, se tivesse mais tempo.

Je le ferais, si j'avais plus de temps.

Antes eu não tivesse lido os comentários.

Je n'aurais pas dû lire les commentaires.

Eu não pensei que você tivesse notado.

Je ne pensais pas que tu avais remarqué.

Nós teríamos ajudado, se você tivesse pedido.

- Nous vous aiderions si vous le demandiez.
- Nous apporterions notre aide, si vous le demandiez.

Sinto como se tivesse quebrado vidro nos pulmões

J'ai l'impression d'avoir cassé du verre dans mes poumons

Se eu tivesse dinheiro, compraria este computador imediatamente.

- Si j'avais l'argent, j'achèterais immédiatement cet ordinateur.
- Aurais-je l'argent, je ferais immédiatement l'acquisition de cet ordinateur.

Se eu tivesse mais tempo, aprenderia a dançar.

Si j’en avais le temps, j’apprendrais à danser.

Ficou paralisada, como se tivesse visto um fantasma.

Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme.

Se ele tivesse tido tempo, teria nos visitado.

S'il avait eu du temps, il nous aurait rendu visite.

Eu não sabia que você tivesse um irmão.

Je ne savais pas que tu avais un frère.

Se eu tivesse apenas metade de sua vontade!

Si j'avais ne serait-ce que la moitié de votre volonté !

Eu esperava que você tivesse um dia maravilhoso.

J'espère que tu as eu une belle journée.

O menino suplicou que tivesse uma bicicleta nova.

Le garçon supplia pour avoir un nouveau vélo.

Eu queria que você não tivesse feito aquilo.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

Eu queria que o dia tivesse mais horas.

- J'aimerais qu'il y ait plus d'heures dans une journée.
- J'aimerais qu'il y ait davantage d'heures dans une journée.

Se eu tivesse tempo, com prazer te visitaria.

Si j'avais le temps, je te rendrais visite avec plaisir.

Se eu tivesse dado ouvido aos meus pais!

Si seulement j'avais écouté mes parents !

Eu queria que você não tivesse tentado ajudar.

- J'aurais aimé que tu ne tentes pas de rendre service.
- J'aurais aimé que vous ne tentiez pas de rendre service.

Tom te emprestaria dinheiro se você tivesse pedido.

- Tom te prêterait de l'argent si tu le lui demandais.
- Tom vous prêterait de l'argent si vous le lui demandiez.

Foi bom que você tivesse mentido um pouquinho.

Il était utile que vous mentiez un peu.

Se eu tivesse tempo, eu poderia te ajudar.

- Si j'avais le temps, je t'aiderais.
- Si j'avais le temps, je pourrais t'aider.

Porque se você tivesse apenas palavras-chave nela,

Se eu tivesse dinheiro desde o primeiro dia.

si j'avais de l'argent dès le premier jour.

Se eu tivesse um URL que fosse keywordtool.com,

Si j'avais une URL qui était keywordtool.com,

"Você quer casar comigo?" e tivesse um anel,

veux-tu m'épouser, et j'ai eu une bague,

E então avisei a minha filha que tivesse cuidado

Et alors je lui ai dit qu'il fallait faire attention

Se você tivesse me ouvido, nada disso teria acontecido.

- Si tu m'avais écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si tu m'avais écoutée, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écouté, rien de cela ne serait arrivé.
- Si vous m'aviez écoutée, rien de cela ne serait arrivé.

"Você trabalhou ontem?" "Queria que ontem tivesse sido feriado."

« As-tu travaillé hier ? » « Je souhaitais que hier fût un jour férié. »

Eu o teria feito melhor se tivesse tido tempo.

J'aurais pu mieux faire si j'avais eu le temps.

Eu queria que você tivesse me contado a verdade.

- J'aurais aimé que tu me dises la vérité.
- J'aurais aimé que vous me disiez la vérité.
- J'eusse aimé que vous m'ayez dit la vérité.
- J'eusse aimé que tu m'aies dit la vérité.

Ele sorria como se nada tivesse acontecido com ele.

Il souriait comme si rien ne lui était arrivé.

Se você tivesse estudado mais, teria se saído bem.

Si tu avais étudié davantage, tu aurais réussi.

Se você tivesse uma máquina do tempo, aonde iria?

Si tu disposais d'une machine à remonter le temps, où irais-tu ?

Se ele tivesse seguido o seu conselho, teria conseguido.

S'il avait reçu ses conseils, il aurait réussi.

Ela ficou petrificada como se tivesse visto um fantasma.

Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme.

O que você faria se tivesse cinco mil dólares?

Que ferais-tu si tu avais cinq mille dollars ?

Se ele não tivesse perdido tempo, já teria terminado.

S'il n'avait pas perdu de temps, il aurait terminé à l'heure qu'il est.

Se você não o tivesse feito, alguém o teria.

Si tu ne l'avais pas fait, quelqu'un d'autre l'aurait fait.

Se eu tivesse dinheiro, viajaria ao redor do mundo.

- Si j'avais de l'argent, je voyagerais à travers le monde.
- Si j'avais les sous, je partirais autour du monde !

Não houve ninguém que não tivesse gostado da festa.

Il n'y avait personne qui n'avait pas savouré la fête.

Se eu tivesse de fazer de novo, eu faria!

Si c'était à refaire, je le referais !

- Pensei que tivesse dinheiro suficiente.
- Pensei ter dinheiro suficiente.

- Je me suis imaginée que j'avais suffisamment d'argent.
- Je me suis imaginée que j'avais assez d'argent.

Se eu tivesse dinheiro suficiente, teria comprado o livro.

Si j'avais eu assez d'argent, j'aurais acheté le livre.

Se eu tivesse ido naquele avião, estaria morto agora.

Si j'avais pris cet avion, je serais mort à l'heure qu'il est.

Se o primeiro resultado não tivesse a palavra Apple

Si le premier résultat n'a pas eu le mot Apple

- Se eu tivesse sido informado de que você viria, eu teria esperado.
- Se eu tivesse sabido que você vinha, eu teria esperado.

Si j'avais su que vous viendriez, j'aurais attendu.

- Pensei que tivesse todas as respostas.
- Eu pensei que você tinha todas as respostas.
- Eu pensei que você tivesse todas as respostas.

- Je pensais que tu avais toutes les réponses.
- Je pensais que tu disposais de toutes les réponses.
- Je pensais que vous aviez toutes les réponses.
- Je pensais que vous disposiez de toutes les réponses.

- Esperávamos que você tivesse esquecido.
- Nós esperávamos que você tivesse esquecido.
- Nós esperávamos que vocês tivessem esquecido.
- Esperávamos que vocês tivessem esquecido.

Nous espérions que vous auriez oublié.

Se eu fosse a Pinus ponderosa e tivesse um ego

Si j'étais le pin ponderosa et que j'avais un moi

O que você faria se tivesse 6 meses de vida

Que feriez-vous si vous aviez une vie de 6 mois

Se eu tivesse mais dinheiro, eu teria comprado a caneta.

Si j'avais eu plus d'argent, j'aurais acheté le stylo.

Se eu tivesse um cachorro, eu o chamaria de Tom.

Si j'avais un chien, je l’appellerais Tom.

Por um momento eu achei que ele tivesse ficado louco.

Pendant un moment, j'ai cru qu'il était devenu fou.

Se meu irmão não tivesse ajudado, eu teria me afogado.

- Mon frère ne m'eût-il pas aidé, je me serais noyé.
- Mon frère ne m'eût-il pas aidée, je me serais noyée.
- Si mon frère ne m'avait pas aidé, je me serais noyé.
- Si mon frère ne m'avait pas aidée, je me serais noyée.

Talvez o Tom tivesse que prestar mais atenção na aula.

Tom devrait peut-être faire plus attention en classe.

O que você faria se tivesse um bilhão de dólares?

- Que ferais-tu si tu avais un milliard de dollars ?
- Que feriez-vous si vous aviez un milliard de dollars ?

Teria sido gentil se você tivesse me ajudado um pouco.

Cela aurait été gentil si tu m'avais un peu aidé.

Se você tivesse usado o Google Keyword Planner no começo.

si vous avez utilisé Google Keyword Planner au début.

- Eu pensei que você tivesse ido para casa.
- Eu pensei que vocês tivessem ido para casa.
- Pensei que você tivesse ido para casa.

- Je pensais que tu étais allé chez toi.
- Je pensais que vous étiez allé chez vous.
- Je pensais que vous étiez allés chez vous.
- Je pensais que vous étiez allée chez vous.
- Je pensais que vous étiez allées chez vous.
- Je pensais que tu étais allée chez toi.

Se eu tivesse dinheiro suficiente eu poderia viajar para o exterior.

Si j'avais assez d'argent, j'irais à l'étranger.

Se você tivesse estacionado seu carro aqui, você teria sido multado.

- Si vous aviez garé votre voiture ici, on vous aurait mis une amende.
- Si vous aviez garé votre voiture ici, vous auriez eu une amende.

Se não tivesse sido por sua ajuda, eu certamente teria fracassado.

Sans votre aide, j'aurais certainement échoué.

Se você não tivesse comido tanto, não estaria tão sonolento agora.

- Si tu n'avais pas tant mangé, tu ne serais pas maintenant si endormi.
- Si tu n'avais pas tant mangé, tu ne serais pas maintenant si endormie.

Se você tivesse uma máquina do tempo, que ano você visitaria?

- Si tu disposais d'une machine à remonter le temps, quelle année irais-tu visiter ?
- Si vous disposiez d'une machine à remonter le temps, quelle année iriez-vous visiter ?