Translation of "Embora" in French

0.015 sec.

Examples of using "Embora" in a sentence and their french translations:

- Eu vou embora.
- Vou embora.

Je partirai.

- Vai embora daqui.
- Vá embora daqui.
- Vão embora daqui.

- Va-t'en d'ici.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.

- Não vá embora.
- Não vão embora.

- Ne partez pas.
- Ne pars pas.

Vamos embora!

Allons-y !

embora.

- Va-t'en.
- Pars.

Vamos embora.

- Abandonnons.
- Renonçons.
- Arrêtons.

- Por favor, vá embora!
- Por favor, vai embora!

- Partez s'il vous plaît !
- Vas-t'en s'il te plaît !
- S'il vous plaît, partez !
- S'il te plaît, va-t'en !

- Vocês podem ir embora.
- Você pode ir embora.

Vous pouvez partir.

- Por favor, vá embora.
- Vá embora, por favor.

Va-t'en, s'il te plaît.

- Se manda!
- Vai-te embora!
- Vá-se embora!

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Vai-te embora.

Allez, va-t'en !

Pronto, vamos embora.

Allez, on y va.

embora agora

Pars maintenant

Embora existam paradoxos

Bien qu'il existe des paradoxes

Vai embora daqui.

Va-t'en d'ici.

Agora vá embora.

Pars maintenant.

embora, chuva!

Va-t'en, la pluie.

Não vão embora.

Ne partez pas !

Você vai embora?

Tu vas partir ?

Ela foi embora.

Elle est partie.

Vamos embora agora.

Partons maintenant.

Quero ir embora.

Je veux m'en aller.

Vou-me embora.

- J’y vais.
- J'y vais.

embora agora.

Pars maintenant.

Eu fui embora.

- Je suis parti.
- Je suis partie.

Todos foram embora.

Tout le monde s'en va.

- Vá embora!
- Suma!

- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.

- Vai embora!
- Some!

Allez-vous en !

Fui embora imediatamente.

- Je suis tout de suite parti.
- Je suis parti immédiatement.

embora ela diminua,

bien que les quantités vont diminuer,

- Nós não estamos indo embora.
- Não estamos indo embora.

Nous ne partons pas.

- Por favor, não vá embora.
- Por favor, não vão embora.

Ne partez pas, s'il vous plaît.

- Partimos juntos.
- Partimos juntas.
- Fomos embora juntos.
- Fomos embora juntas.

Nous partîmes de conserve.

- Deixa que ele vá embora.
- Deixa que ela vá embora.

- Laisse-le partir !
- Laisse-le s'en aller!

- Ele nos deixou ir embora.
- Ela nos deixou ir embora.

Il nous a laissé partir.

- Todos partiram.
- Eles todos foram embora.
- Elas todas foram embora.

- Ils sont tous partis.
- Elles sont toutes parties.

- Eu os deixei ir embora.
- Eu permiti que fossem embora.

Je les ai laissées partir.

- Eu nunca irei embora.
- Jamais irei embora.
- Eu nunca partirei.

Je ne partirai jamais.

- Vocês dois podem ir embora.
- Vocês duas podem ir embora.

Vous deux, vous pouvez partir.

Embora muito pouco agora

Même si très peu maintenant

Você quer ir embora?

Veux-tu partir ?

Ele já foi embora?

Est-il déjà parti ?

Precisamos ir embora cedo.

Nous devons partir tôt.

Não vá embora logo!

- Ne pars pas tout de suite !
- Ne partez pas tout de suite !

Você deveria ir embora.

Tu devrais partir.

Ele foi embora zangado.

Il est parti fâché.

embora quando quiser.

Pars quand tu veux.

Posso ir embora agora?

- Puis-je partir maintenant ?
- Puis-je maintenant m'en aller ?
- Est-ce que je pourrais y aller maintenant ?

Deixe-me ir embora!

- Laisse-moi partir !
- Laissez-moi partir !
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !
- Laisse-moi m'en aller !
- Laissez-moi m'en aller !
- Laissez-moi y aller !
- Laisse-moi y aller !

Ele já foi embora.

Il est déjà parti.

Eu deveria ir embora.

- Je devrais partir.
- Je devrais y aller.

Não estou indo embora.

Je ne m'en vais pas.

Ele também irá embora.

Il partira aussi.

Você precisa ir embora.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Vous devez partir.

Os policiais foram embora.

Les flics sont partis.

Se tivesse ido embora!

Si seulement j'étais parti!

Vocês podem ir embora.

Vous pouvez partir.

- É melhor você ir embora.
- Seria melhor que você fosse embora.

- Vous feriez mieux de partir.
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Vous feriez mieux d'y aller.
- Tu ferais mieux de partir.

- Eu quero que vocês vão embora.
- Eu quero que o senhor vá embora.
- Eu quero que a senhora vá embora.
- Quero que vocês vão embora.

Je veux que vous partiez.

- Você quer que eu vá embora?
- Vocês querem que eu vá embora?

- Veux-tu que je parte ?
- Voulez-vous que je parte ?

- Elas foram embora.
- Eles foram embora.
- Eles se foram.
- Elas se foram.

- Ils sont partis.
- Elles sont parties.
- Il n'y en a plus.

- Eles se foram?
- Elas se foram?
- Eles foram embora?
- Elas foram embora?

- Sont-ils partis ?
- Sont-elles parties ?

Vamos mandar a cobra embora.

Virons le serpent.

Embora não haja evidências completas

Bien qu'il n'y ait pas de preuve complète

Embora pareça uma tradição islâmica

Bien qu'il ressemble à une tradition islamique

Você tem que ir embora.

- Il faut que tu t'en ailles.
- Tu dois y aller.
- Tu dois partir.
- Tu dois t'en aller.
- Vous devez partir.
- Il vous faut partir.
- Il te faut partir.

Ele foi embora para Paris.

Il partit pour Paris.

- Não saia!
- Não vá embora!

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne quittez pas !

Embora fosse rico, era infeliz.

Bien qu'il fût riche, il n'était pas heureux.

Eu quero ir embora daqui!

- Je veux partir d'ici !
- Je veux partir.
- Je veux m'en aller.
- Je veux sortir d'ici.

Precisamos ir embora agora mesmo.

Il nous faut partir sur-le-champ.

Embora chova, vou nadar amanhã.

Même s'il pleut, j'irai nager demain.

Eu escolhi não ir embora.

J'ai choisi de ne pas partir.

Devemos deixar Tom ir embora.

Nous devons laisser partir Tom.

Paulo enrubesceu e foi embora.

Paul rougit de honte et partit.