Translation of "Tendem" in French

0.007 sec.

Examples of using "Tendem" in a sentence and their french translations:

As frutas tendem a se estragar logo.

Les fruits tendent à rapidement se décomposer.

Os ovos tendem a estragar no verão.

Les œufs ont tendance à pourrir en été.

De gerar é muito melhor e eles tendem

générer est beaucoup mieux et ils ont tendance

- Sim. - Os anúncios no Facebook tendem a converter melhor

Et les publicités Facebook ont ​​tendance à mieux se convertir

As pessoas que ignoram a História tendem a repeti-la.

Les personnes qui ignorent l'histoire ont tendance à la répéter.

As mulheres tendem a viver mais do que os homens.

Les femmes tendent à vivre plus que les hommes.

Landing Pages que são super simples tendem a converter melhor

Pages d'atterrissage super simple a tendance à mieux convertir

Mas, se isso acontece, os homens tendem a morrer muito mais cedo.

mais s'ils sont atteints, ils ont tendance à en mourir bien plus jeune.

Numerosos estudos tendem a confirmar as qualidades propedêuticas do esperanto para o aprendizado de outras línguas.

De nombreuses études tendent à confirmer les qualités propédeutiques de l'espéranto pour l'apprentissage d'autres langues.

Os japoneses tendem a querer saber um certo número de informações pessoais sobre alguém tais como idade, posição social ou se é ou não casado antes de se sentirem confiantes para falar com um estrangeiro.

Les Japonais ont tendance à vouloir connaître un certain nombre d'informations personnelles sur quelqu'un telles que son âge, sa position sociale, s'il est ou non marié, avant de se sentir en confiance pour parler avec un étranger.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.