Translation of "Senhores" in French

0.054 sec.

Examples of using "Senhores" in a sentence and their french translations:

Os senhores acham?

Vous croyez ?

Sejam bem-vindos, senhores!

Bienvenue, Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs !

Os senhores falam francês?

Ces messieurs parlent-ils français ?

- Sigam em frente, senhores.
- Adiante, cavalheiros.

Allez-y, messieurs.

E os senhores, por favor, sigam-me.

Et vous, messieurs, suivez-moi, s'il vous plaît.

Por que os senhores escreveram este livro?

Pourquoi avez-vous écrit ce livre ?

Não é o que os senhores estão pensando!

Ce n'est pas ce que vous pensez !

- Comece, senhor.
- Comece, senhora.
- Comecem, senhores.
- Comecem, senhoras.

Commencez.

- Comece, senhor!
- Comece, senhora!
- Comecem, senhores!
- Comecem, senhoras!

- Commencez !
- Allez-y !
- Commencez.

Senhoras e senhores, estou muito feliz por estar aqui.

- Mesdames, Messieurs, je suis très heureux d'être ici.
- Mesdames, Messieurs, je suis très heureuse d'être ici.

Não vão embora, senhores, por favor — alegremente chamou Oriel.

« Ne partez pas messieurs, s'il vous plaît » a joyeusement lancé Oriel.

Não se pode servir a um tempo a dois senhores.

Personne ne peut servir deux maîtres.

Espero que os senhores se sintam bem em nossa casa.

J'espère que vous vous sentez bien dans notre maison.

- Quem são vocês?
- Quem são os senhores?
- Quem são as senhoras?

- Qui êtes-vous ?
- Qui êtes-vous tous ?
- Qui êtes-vous ?

- Comece aqui, senhor.
- Comece aqui, senhora.
- Comecem aqui, senhores.
- Comecem aqui, senhoras.

Commencez ici !

- Beije-me, senhor.
- Beije-me, senhora.
- Beijem-me, senhores.
- Beijem-me, senhoras.

Embrassez-moi.

- Por que vocês vieram aqui hoje?
- Por que os senhores vieram aqui hoje?

Pourquoi êtes-vous venus ici aujourd'hui ?

- Os senhores estão juntos?
- As senhoras estão juntas?
- Vós estais juntos?
- Vós estais juntas?

Êtes-vous ensemble ?

- O senhor fala Italiano?
- A senhora fala Italiano?
- Os senhores falam Italiano?
- As senhoras falam Italiano?

Parlez-vous italien ?

- Tente o senhor mesmo!
- Tente a senhora mesma!
- Tentem os senhores mesmos!
- Tentem as senhoras mesmas!

Essayez-vous par vous-même !

- O senhor acendeu velas no seu (do senhor) quarto.
- Os senhores acenderam velas no seu (dos senhores) quarto.
- A senhora acendeu velas em seu (da senhora) quarto.
- As senhoras acenderam velas em seu (das senhoras) quarto.

Vous allumiez des bougies dans votre chambre.

- Você mora aqui?
- O senhor mora aqui?
- A senhora mora aqui?
- Os senhores moram aqui?
- As senhoras moram aqui?

- Vivez-vous ici ?
- Résidez-vous ici ?

- Vocês são belos.
- Vocês são belas.
- Vocês são bonitos.
- Vocês são bonitas.
- Os senhores são bonitos.
- As senhoras são bonitas.

- Vous êtes beaux.
- Vous êtes belles.

- O senhor gostou do filme?
- A senhora gostou do filme?
- Os senhores gostaram do filme?
- As senhoras gostaram do filme?

Le film vous a-t-il plu ?

- Você fala francês?
- Vocês falam francês?
- O senhor fala francês?
- A senhora fala francês?
- Os senhores falam francês?
- As senhoras falam francês?

- Parlez-vous français ?
- Vous parlez le français ?
- Parlez-vous français ?
- Parlez-vous le français ?

- O que o senhor sabe?
- O que a senhora sabe?
- Que é que os senhores sabem?
- Que é que as senhoras sabem?

Que savez-vous ?

- O senhor sabe quem são eles?
- O senhor sabe quem são elas?
- Os senhores sabem quem são eles?
- Os senhores sabem quem são elas?
- A senhora sabe quem são eles?
- A senhora sabe quem são elas?
- As senhoras sabem quem são eles?
- As senhoras sabem quem são elas?

Savez-vous qui ils sont ?

- Vocês realmente têm muita sorte.
- O senhor tem mesmo muita sorte.
- Os senhores têm realmente muita sorte.
- As senhoras têm mesmo muita sorte.

Vous avez vraiment beaucoup de chance.

- Julgue o senhor por si mesmo!
- Julgue a senhora por si mesma!
- Julguem os senhores por si mesmos!
- Julguem as senhoras por si mesmas!

Jugez par vous-même !

- Que filme o senhor quer ver?
- Que filme a senhora deseja ver?
- Que filme os senhores querem ver?
- Que filme as senhoras desejam ver?

Quel film veux-tu voir ?

- O senhor não conhece essa expressão?
- A senhora não conhece essa expressão?
- Os senhores não conhecem essa expressão?
- As senhoras não conhecem essa expressão?

Cette expression ne vous est-elle pas familière ?

- Como dorme o senhor à noite?
- Como dorme a senhora à noite?
- Como dormem os senhores à noite?
- Como dormem as senhoras à noite?

Comment dormez-vous la nuit ?

- O senhor não pode fumar aqui!
- Os senhores não podem fumar aqui!
- A senhora não pode fumar aqui!
- As senhoras não podem fumar aqui!

Vous n'avez pas le droit de fumer ici !

- O senhor sabe quem disse isso?
- A senhora sabe quem disse isso?
- Sabem os senhores quem disse isso?
- Sabem as senhoras quem disse isso?

Savez-vous qui a dit ça ?

- Você fala francês?
- Vocês falam francês?
- O senhor fala francês?
- A senhora fala francês?
- Os senhores falam francês?
- As senhoras falam francês?
- Você sabe francês?

- Parlez-vous français ?
- Parles-tu français ?
- Parles-tu français ?

- O senhor sabe de alguma coisa?
- A senhora está sabendo de alguma coisa?
- Os senhores sabem de alguma coisa?
- As senhoras estão sabendo de alguma coisa?

Savez-vous quelque chose ?

- Preciso saber onde o senhor está.
- Eu preciso saber onde a senhora está.
- Preciso saber onde os senhores estão.
- Eu preciso saber onde as senhoras estão.

J'ai besoin de savoir où vous êtes.

- O senhor tem interesse em línguas estrangeiras?
- A senhora se interessa por línguas estrangeiras?
- Os senhores têm interesse por idiomas estrangeiros?
- As senhoras se interessam por idiomas estrangeiros?

Vous intéressez-vous aux langues étrangères ?

- Você está em Paris?
- Vocês estão em Paris?
- A senhora está em Paris?
- O senhor está em Paris?
- Os senhores estão em Paris?
- As senhoras estão em Paris?

Êtes-vous à Paris ?

- Eles têm medo dele.
- Elas têm medo dele.
- O senhor tem medo dele.
- A senhora tem medo dele.
- As senhoras têm medo dele.
- Os senhores têm medo dele.

- Elles ont peur de lui.
- Ils ont peur de lui.

- Você fala italiano?
- Você fala Italiano?
- Tu falas Italiano?
- Vocês falam Italiano?
- O senhor fala Italiano?
- A senhora fala Italiano?
- Os senhores falam Italiano?
- As senhoras falam Italiano?

- Est-ce que tu parles italien ?
- Parles-tu italien ?
- Parlez-vous italien ?

- Você estava lá?
- Tu estavas lá?
- Vocês estavam lá?
- Vós estáveis lá?
- O senhor estava lá?
- A senhora estava lá?
- Os senhores estavam lá?
- As senhoras estavam lá?

- Y étais-tu ?
- Y étiez-vous ?

- O senhor sabe onde a garota mora?
- A senhora sabe onde a garota mora?
- Os senhores sabem onde a garota mora?
- As senhoras sabem onde a garota mora?

Savez-vous où vit cette fille ?

- O senhor sabe o que isso significa?
- Sabe a senhora o que significa isso?
- Sabem os senhores o que isso significa?
- As senhoras sabem o que significa isso?

Savez-vous ce que cela signifie ?

- Você me conhece?
- Tu me conheces?
- Vocês me conhecem?
- Vós me conheceis?
- O senhor me conhece?
- A senhora me conhece?
- Os senhores me conhecem?
- As senhoras me conhecem?

- Me connaissez-vous ?
- Me connais-tu ?
- On se connait ?
- Tu sais qui je suis ?
- Tu me connais ?

- Você se molhou?
- Vocês se molharam?
- Vós vos molhastes?
- Tu te molhaste?
- O senhor se molhou?
- A senhora se molhou?
- Os senhores se molharam?
- As senhoras se molharam?

Tu t'es mouillé ?

- Eles são realmente talentosos.
- Elas são realmente talentosas.
- O senhor é realmente talentoso.
- A senhora é realmente talentosa.
- Os senhores são realmente talentosos.
- As senhoras são realmente talentosas.

Vous êtes vraiment doué.

- Queira descrever o acidente em detalhes, senhor.
- Queira descrever o acidente em detalhes, senhora.
- Queiram descrever o acidente em detalhes, senhores.
- Queiram descrever o acidente em detalhes, senhoras.

Décrivez cet accident en détail.

- O senhor não está falando sério, está?
- A senhora não está falando sério, está?
- Os senhores não estão falando sério, estão?
- As senhoras não estão falando sério, estão?

Vous ne le pensez pas sérieusement, n'est-ce pas ?

- Você conhece meu marido?
- O senhor conhece meu marido?
- A senhora conhece meu marido?
- Vocês conhecem meu marido?
- Os senhores conhecem meu marido?
- As senhoras conhecem meu marido?

Connaissez-vous mon mari ?

- Eu direi a eles que o senhor perguntou.
- Eu direi a elas que o senhor perguntou.
- Eu direi a eles que a senhora perguntou.
- Eu direi a elas que a senhora perguntou.
- Eu direi a eles que os senhores perguntaram.
- Eu direi a elas que os senhores perguntaram.
- Eu direi a eles que as senhoras perguntaram.
- Eu direi a elas que as senhoras perguntaram.

Je leur dirai que vous avez demandé.

- Agradeço antecipadamente a sua cooperação, senhor.
- Muito grato, senhora, desde já, por sua colaboração.
- Antecipo meus agradecimentos, senhores, por sua colaboração.
- Aceitem desde já, senhoras, meu melhor agradecimento por sua cooperação.

Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.

- Você suspeita demais de tudo.
- Vocês suspeitam demais de tudo.
- Tu suspeitas demais de tudo.
- Vós suspeitais demais de tudo.
- Os senhores suspeitam demais de tudo.
- As senhoras suspeitam demais de tudo.

- Tu es trop suspicieux de tout.
- Tu es trop suspicieuse de tout.
- Vous êtes trop suspicieux de tout.
- Vous êtes trop suspicieuses de tout.
- Vous êtes trop suspicieuse de tout.

- O senhor sabe quem inventou o leite pasteurizado?
- Os senhores sabem quem inventou o leite pasteurizado?
- A senhora sabe quem inventou o leite pasteurizado?
- As senhoras sabem quem inventou o leite pasteurizado?

Savez-vous qui a inventé le lait pasteurisé ?

- Há quanto tempo o senhor está aprendendo Francês?
- Há quanto tempo a senhora está estudando Francês?
- Há quanto tempo os senhores estão estudando Francês?
- Há quanto tempo as senhoras estão aprendendo Francês?

Depuis combien de temps apprenez-vous le français ?

- Por que pergunta?
- Por que perguntas?
- Por que você pergunta?
- Por que você está perguntando?
- Por que vocês perguntam?
- Por que estais perguntando?
- Por que está perguntando?
- Por que estás a perguntar?
- Por que está a perguntar?
- Por que estais a perguntar?
- Por que perguntais?
- Por que o senhor pergunta?
- Por que a senhora está perguntando?
- Por que os senhores estão a perguntar?
- Por que os senhores estão perguntando?
- Por que as senhoras perguntam?
- Por que as senhoras estão a perguntar?
- Por que as senhoras estão perguntando?
- Por que a senhora pergunta?
- Por que a senhora está a perguntar?
- Por que os senhores perguntam?
- Por que estás perguntando?

Pourquoi demandes-tu ?

Se os esforços dos portugueses não tivessem obtido êxito, é bastante provável que nós tivéssemos nos tornado os senhores de uma porção da costa; mais tarde teríamos provavelmente descoberto as minas do interior.

Si les efforts des Portugais n'avaient point réussi, il est assez probable que nous serions restés les maîtres d'une portion de la côte; plus tard nous aurions sans doute découvert les mines de l'intérieur.

- A festa está uma beleza, o senhor não acha?
- A festa está incrível, a senhora não acha?
- A festa está excelente, os senhores não acham?
- A festa está formidável, as senhoras não acham?

La soirée est super, vous ne trouvez pas ?

- Posso fazer-lhe uma pergunta pessoal, senhor?
- Eu poderia fazer-lhe uma pergunta pessoal, senhora?
- Os senhores me permitiriam fazer uma pergunta pessoal?
- As senhoras permitiriam que eu lhes fizesse uma pergunta pessoal?

Est-ce que je peux vous poser une question personnelle ?

- Vocês querem alguma coisa para comer?
- O senhor quer alguma coisa para comer?
- A senhora quer alguma coisa para comer?
- Os senhores querem alguma coisa para comer?
- As senhoras querem alguma coisa para comer?

- Voulez-vous quelque chose à manger ?
- Voulez-vous manger quelque chose ?

- Eles cuidam bem de Maria.
- Elas cuidam bem de Maria.
- O senhor cuida bem de Maria.
- A senhora cuida bem de Maria.
- Os senhores cuidam bem de Maria.
- As senhoras cuidam bem de Maria.

- Vous prenez bien soin de Mary.
- Ils prennent bien soin de Mary.
- Elles prennent bien soin de Mary.

- A senhora tem medo de cães.
- Eles têm medo de cães.
- Elas têm medo de cachorro.
- O senhor tem medo de cachorro.
- Os senhores têm medo de cães.
- As senhoras têm medo de cachorro.

- Vous avez peur des chiens.
- Ils ont peur des chiens.
- Elles ont peur des chiens.

- Você é bonito.
- Você é bonita.
- Vocês são bonitos.
- Vocês são bonitas.
- Tu és bonito.
- Tu és bonita.
- O senhor é bonito.
- A senhora é bonita.
- Os senhores são bonitos.
- As senhoras são bonitas.

- Tu es mignon.
- Tu es mignonne.
- Vous êtes mignon.
- Vous êtes mignonne.
- Vous êtes mignons.
- Vous êtes mignonnes.

- Você gostaria de jogar tênis no domingo?
- Gostarias de jogar tênis no próximo domingo?
- Vocês gostariam de jogar tênis no domingo que vem?
- Gostaríeis de jogar tênis no domingo?
- Os senhores gostariam de jogar tênis no próximo domingo?
- O senhor gostaria de jogar tênis no próximo domingo?
- A senhora gostaria de jogar tênis no domingo que vem?
- Os senhores gostariam de jogar tênis nesse domingo?
- As senhoras gostariam de jogar tênis no domingo?

Aimerais-tu jouer au tennis, dimanche ?

- Você estragou tudo.
- Vocês estragaram tudo.
- Você arruinou tudo.
- Tu estragaste tudo.
- Estragaste tudo.
- Vós estragastes tudo.
- Estragastes tudo.
- O senhor estragou tudo.
- A senhora estragou tudo.
- Os senhores estragaram tudo.
- As senhoras estragaram tudo.

- T'as tout foutu en l'air.
- Tu as tout foutu en l'air.
- Vous avez tout foutu en l'air.
- T'as tout fait foirer.
- Tu as tout fait foirer.
- Vous avez tout fait foirer.

- O que está fazendo?
- O que você está fazendo?
- O que fazes?
- O que estás a fazer?
- O que os senhores estão fazendo?
- O que as senhoras estão fazendo?
- Que fazes?
- Que estais a fazer?

- Qu'est-ce que tu fais ?
- Que fais-tu ?
- Que faites-vous ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'est ce que tu fais maintenant ?
- Tu fais quoi ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Qu'es-tu en train de faire ?
- Qu'êtes-vous en train de faire ?
- Qu’est-ce que vous faites ?
- Et toi, que fais-tu ?
- Et vous, que faites-vous ?

- Você fala português?
- Você fala Português?
- Falas português?
- Tu sabes falar português?
- Fala Português?
- Falam Português?
- O senhor fala Português?
- A senhora fala Português?
- Os senhores falam Português?
- As senhoras falam Português?
- Vocês falam português?

Parles-tu portugais ?

- Você ama seus filhos?
- Vocês amam seus filhos?
- Tu amas teus filhos?
- O senhor ama seus filhos?
- A senhora ama seus filhos?
- Os senhores amam seus filhos?
- As senhoras amam seus filhos?
- Vós amais vossos filhos?

- Aimez-vous vos enfants ?
- Aimes-tu tes enfants ?

- OK, você venceu.
- OK, tu venceste.
- OK, vencestes.
- OK, venceste.
- OK, vós vencestes.
- OK, venceram.
- OK, vocês venceram.
- OK, venceu.
- OK, o senhor venceu.
- OK, a senhora venceu.
- OK, os senhores venceram.
- OK, as senhoras venceram.

- Ok, tu as gagné.
- Ok, vous avez gagné.
- D'accord, tu as gagné.
- D'accord, vous avez gagné.

- A dificuldade reside na falta de paciência do senhor.
- O problema é a falta de paciência da senhora.
- A dificuldade está na falta de paciência dos senhores.
- O problema é a falta de paciência das senhoras.

Le problème, c'est que vous n'êtes pas assez patientes.

- Por que o senhor me deixou dormir tanto tempo?
- Por que a senhora me deixou dormir tanto tempo?
- Por que os senhores me deixaram dormir tanto tempo?
- Por que as senhoras me deixaram dormir tanto tempo?

Pourquoi m'avez-vous laissé dormir si longtemps ?

- Qual livro você leu?
- Que livro tu leste?
- Qual livro vocês leram?
- Que livro vós lestes?
- Qual livro o senhor leu?
- Que livro a senhora leu?
- Qual livro os senhores leram?
- Que livro as senhoras leram?

- Quel livre as-tu lu ?
- Quel livre avez-vous lu ?

- O que você comeu no almoço?
- Que comeste no almoço?
- O que é que almoçaste?
- O que vós comestes no almoço?
- Que foi que vós almoçastes?
- Que é que vocês comeram no almoço?
- O que foi que vocês almoçaram?
- O que é que o senhor comeu no almoço?
- Que foi que a senhora almoçou?
- Que comeram os senhores no almoço?
- Que almoçaram os senhores?
- O que é que as senhoras comeram no almoço?
- Que foi que as senhoras almoçaram?

Tu as mangé quoi, ce midi ?

- Eu vim aqui para te ver.
- Eu vim aqui para ver-te.
- Vim aqui para vê-la.
- Eu vim aqui para vos ver.
- Vim aqui para ver vocês.
- Eu vim aqui para vê-los.
- Vim aqui para vê-las.
- Eu vim aqui para ver o senhor.
- Vim aqui para ver a senhora.
- Eu vim aqui para ver os senhores.
- Vim aqui para ver as senhoras.
- Vim aqui para ver os senhores.
- Vim aqui para ver o senhor.

- Je suis venu ici pour te voir.
- Je suis venu ici pour vous voir.

- Eu aprecio sua franqueza.
- Aprecio a tua franqueza.
- Eu aprecio vossa franqueza.
- Aprecio a franqueza de vocês.
- Eu aprecio a franqueza do senhor.
- Aprecio a franqueza da senhora.
- Eu aprecio a franqueza dos senhores.
- Aprecio a franqueza das senhoras.
- Aprecio sua sinceridade.
- Eu aprecio tua sinceridade.
- Aprecio vossa sinceridade.
- Eu aprecio a sinceridade de vocês.
- Aprecio a sinceridade da senhora.
- Eu aprecio a sinceridade do senhor.
- Aprecio a sinceridade dos senhores.
- Eu aprecio a sinceridade das senhoras.

- J'apprécie votre franchise.
- J'apprécie ta franchise.

- Eles exigem muito de mim.
- Elas estão exigindo muito de mim.
- O senhor está querendo muito de mim.
- A senhora está exigindo muito de mim.
- Os senhores querem muito de mim.
- As senhoras exigem muito de mim.

Vous exigez beaucoup de moi.

- Não é o que vocês estão pensando!
- Não é o que o senhor está pensando!
- Não é o que a senhora está pensando!
- Não é o que os senhores estão pensando!
- Não é o que as senhoras estão pensando!

Ce n'est pas ce que vous pensez !

- Eu não o suporto.
- Não vos suporto.
- Eu não a suporto.
- Eu não as suporto.
- Eu não os suporto.
- Eu não suporto o senhor.
- Eu não suporto a senhora.
- Eu não suporto os senhores.
- Eu não suporto as senhoras.

Je ne vous supporte pas.

- Eu não o vejo.
- Não vos vejo.
- Eu não os vejo.
- Eu não as vejo.
- Eu não a vejo.
- Eu não vejo o senhor.
- Eu não vejo a senhora.
- Eu não vejo os senhores.
- Eu não vejo as senhoras.

Je ne vous vois pas.

- Eu não o entendo.
- Eu não a entendo.
- Não vos entendo.
- Eu não os entendo.
- Eu não as entendo.
- Eu não entendo o senhor.
- Eu não entendo a senhora.
- Eu não entendo os senhores.
- Eu não entendo as senhoras.

Je ne vous comprends pas.

"Pois tu não prometeste que do sangue / renovado de Teucro sairiam, / com o decorrer das eras, os romanos, / condutores de povos e senhores / absolutos das terras e do mar? / Que é que te fez, meu pai, mudar de ideia?"

" Un jour, du grand Teucer rejetons glorieux, / les Romains, disiez-vous, règneraient en tous lieux ; / un jour leur race illustre, en conquérants féconde, / gouvernerait la terre, assujettirait l'onde. / Vous me l'aviez promis : qui vous a fait changer ? "

- Suas queixas estão me cansando.
- Estou ficando cansado com as suas reclamações.
- Estou me cansando das queixas do senhor.
- Estou ficando cansado das reclamações da senhora.
- Estou me cansando das queixas dos senhores.
- Estou ficando cansado das reclamações das senhoras.

- J'en ai marre de vos plaintes.
- J'en ai marre de tes plaintes.

- Eu o avisarei.
- Eu a avisarei.
- Eu te avisarei.
- Eu vos avisarei.
- Eu o aviso.
- Eu a aviso.
- Eu te aviso.
- Eu vos aviso.
- Eu aviso o senhor.
- Eu aviso a senhora.
- Eu aviso os senhores.
- Eu aviso as senhoras.

- Je te le ferai savoir.
- Je vous le ferai savoir.

- Não sei por que o senhor dá ouvidos a ele.
- Eu não sei por que a senhora dá atenção a ele.
- Não sei por que os senhores atendem a ele.
- Eu não sei por que as senhoras obedecem a ele.

- J'ignore pourquoi tu l'écoutes.
- J'ignore pourquoi vous l'écoutez.

- Onde você mora?
- Onde você está morando?
- Onde vocês moram?
- Onde você reside?
- Onde é que você mora?
- Onde o senhor mora?
- Onde a senhora mora?
- Onde os senhores moram?
- Onde as senhoras moram?
- Onde tu moras?
- Você mora onde?

- Où habites-tu ?
- Où habitez-vous ?
- Où loges-tu ?
- Où logez-vous ?
- Où vivez-vous ?
- Où habites-tu ?
- Tu habites où ?
- Vous habitez où ?
- T'as où les vaches ?
- Où habitez-vous ?
- Où est-ce que vous habitez ?

- O senhor não sabe dizer com certeza onde Maria mora.
- A senhora não sabe dizer com certeza onde Maria mora.
- Os senhores não sabem dizer com certeza onde Maria mora.
- As senhoras não sabem dizer com certeza onde Maria mora.

- Vous ne pouvez dire avec certitude où habite Marie.
- Ils ne peuvent dire avec certitude où habite Marie.
- Elles ne peuvent dire avec certitude où habite Marie.

- Você está velho.
- Você é velho.
- Tu és velho.
- Tu és velha.
- És velho.
- És velha.
- Tu estás velho.
- Tu estás velha.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- O senhor é velho.
- O senhor está velho.
- A senhora é velha.
- A senhora está velha.
- Os senhores são velhos.
- Os senhores estão velhos.
- As senhoras são velhas.
- As senhoras estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

- Tu es vieux.
- Tu es vieille.
- Vous êtes vieux.
- Vous êtes vieilles.
- Vous êtes vieille.

- O que você quer?
- O que você deseja?
- Que você quer?
- O que vocês querem?
- Que queres?
- Que deseja?
- Que é que o senhor deseja?
- Que é que a senhora deseja?
- Que desejam?
- Que é que deseja?
- Que é que desejam?
- Que desejais?
- Que é que desejas?
- Que é que os senhores desejam?
- Que é que as senhoras desejam?
- Que deseja o senhor?
- Que deseja a senhora?
- Que desejam os senhores?
- Que desejam as senhoras?
- Que é que você deseja?
- Que é que vocês desejam?

- Que veux-tu ?
- De quoi as-tu besoin ?
- Que voulez-vous ?
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Que veux-tu ?

- Você deveria fazê-lo.
- Você devia fazê-lo.
- Você deve fazê-lo.
- Deveria fazê-lo.
- Devia fazê-lo.
- Deve fazê-lo.
- Tu deverias fazê-lo.
- Tu devias fazê-lo.
- Tu deves fazê-lo.
- Deverias fazê-lo.
- Devias fazê-lo.
- Deves fazê-lo.
- Vós deveríeis fazê-lo.
- Vós devíeis fazê-lo.
- Vós deveis fazê-lo.
- Deveríeis fazê-lo.
- Devíeis fazê-lo.
- Deveis fazê-lo.
- Vocês deveriam fazê-lo.
- Vocês deviam fazê-lo.
- Vocês devem fazê-lo.
- Deveriam fazê-lo.
- Deviam fazê-lo.
- O senhor deveria fazê-lo.
- O senhor devia fazê-lo.
- O senhor deve fazê-lo.
- A senhora deveria fazê-lo.
- A senhora devia fazê-lo.
- A senhora deve fazê-lo.
- Os senhores deveriam fazê-lo.
- Os senhores deviam fazê-lo.
- Os senhores devem fazê-lo.
- As senhoras deveriam fazê-lo.
- As senhoras deviam fazê-lo.
- As senhoras devem fazê-lo.

- Tu devrais le faire.
- Vous devriez le faire.

- Há meses que eu tento entrar em contato com o senhor.
- Há meses que eu tento entrar em contato com a senhora.
- Há meses que eu tento entrar em contato com os senhores.
- Há meses que eu tento entrar em contato com as senhoras.

Ça fait des mois que j'essaie d'entrer en contact avec vous.

- O que você esperava?
- O que tu estavas esperando?
- Que é que vós esperáveis?
- Que esperavam vocês?
- O que é que o senhor esperava?
- O que a senhora estava esperando?
- Que era que os senhores esperavam?
- O que era que as senhoras estavam esperando?

Qu'est-ce que tu attendais ?

- Como sabe o senhor, a vida é qual uma viagem.
- Conforme a senhora sabe, costuma-se comparar a vida a uma viagem.
- Os senhores não ignoram que a vida se compara a uma viagem.
- Bem sabem as senhoras que a vida é comparável a uma viagem.

Comme vous le savez, la vie est comparable à un voyage.

Então meu pai Anquises / cinge de uma grinalda grande taça, / enche-a de vinho puro e invoca os deuses, / de pé no alto da popa: “Grandes numes, / que poder tendes sobre o mar e a terra, / ó senhores do tempo, concedei-nos / ventos propícios e feliz navegação!”

Anchise prend un vase orné d'une guirlande ; / et, joignant la prière à sa liquide offrande, / debout sur le tillac, s'écrie : " O dieu des flots ! / Vous qui leur commandez le trouble et le repos, / et vous, dieux du rivage, écoutez ma prière : / " Dieux puissants, nous touchons au bout de la carrière : / encore un vent propice, encore un souffle heureux. "

- Quantos amigos íntimos você tem?
- Quantos amigos próximos você tem?
- Quantos amigos íntimos tu tens?
- Quantos amigos chegados vocês têm?
- Quantos amigos próximos vós tendes?
- Quantos amigos íntimos o senhor tem?
- Quantos amigos chegados os senhores têm?
- Quantos amigos próximos a senhora tem?
- Quantos amigos íntimos as senhoras têm?

- Combien d'amis proches est-ce que tu as ?
- Combien d'amis proches avez-vous ?

- Eu gostaria de ser seu amigo.
- Gostaria de ser vosso amigo.
- Gostaria de ser teu amigo.
- Gostaria de ser amigo de vocês.
- Eu gostaria de ser amigo do senhor.
- Gostaria de ser amigo da senhora.
- Eu gostaria de ser amigo dos senhores.
- Gostaria de ser amigo das senhoras.

J'aimerais être ton ami.

- Todo mundo concorda contigo.
- Todos concordam contigo.
- Todos estão de acordo com você.
- Todos concordam convosco.
- Todo mundo concorda com vocês.
- Todos estão de acordo com o senhor.
- Todo mundo concorda com a senhora.
- Todos estão de acordo com os senhores.
- Todo mundo afirma concordar com as senhoras.

- Tout le monde est d'accord avec vous.
- Tout le monde est d'accord avec toi.

- Eu falo com você depois.
- Eu logo falo com vocês.
- Falarei contigo mais tarde.
- Falo convosco depois.
- Vou falar com vocês mais tarde.
- Depois eu falo com o senhor.
- Mais tarde falarei com a senhora.
- Em seguida vou falar com os senhores.
- Logo eu falo com as senhoras.

- Je te parlerai plus tard.
- Je vous parlerai plus tard.

- Não está com sono?
- Você não está com sono?
- Tu não estás com sono?
- Não estás com sono?
- Vós não estais com sono?
- Não estais com sono?
- O senhor não está com sono?
- A senhora não está com sono?
- Os senhores não estão com sono?
- As senhoras não estão com sono?

- N'as-tu pas sommeil ?
- N'avez-vous pas sommeil ?

- Como você nos encontrou?
- Como vocês nos encontraram?
- Como é que você nos encontrou?
- Como nos encontraste?
- Como nos encontrastes vós?
- Como foi que vocês nos encontraram?
- Como nos encontrou o senhor?
- Como é que a senhora nos encontrou?
- Como nos encontraram os senhores?
- Como foi que as senhoras nos encontraram?

- Comment nous avez-vous trouvés ?
- Comment nous avez-vous trouvées ?
- Comment nous as-tu trouvés ?
- Comment nous as-tu trouvées ?

- Não vos desenho.
- Eu não o desenho.
- Eu não a desenho.
- Eu não os desenho.
- Eu não as desenho.
- Eu não lhe desenho.
- Eu não lhes desenho.
- Eu não estou desenhando a senhora.
- Eu não estou desenhando o senhor.
- Eu não estou desenhando as senhoras.
- Eu não estou desenhando os senhores.

Je ne vous dessine pas.