Translation of "Resistência" in French

0.003 sec.

Examples of using "Resistência" in a sentence and their french translations:

Morcegos também têm alta resistência

les chauves-souris ont également une résistance élevée

E se sua resistência é alta

et si votre résistance est élevée

Você notou que a resistência era alta?

Avez-vous remarqué que la résistance était élevée?

O sujeito da resistência difere de acordo com as células

le sujet de la résistance diffère selon les cellules

Você precisa de bastante resistência para correr dez mil metros.

On a besoin d'une grande endurance pour courir un dix mille mètres.

Você deve ter muita resistência para ser um atleta olímpico.

Vous devez avoir beaucoup d'endurance pour être un athlète olympique.

O ohm é a unidade de medida da resistência elétrica.

L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.

A escuridão prolongada será um teste à sua resistência e capacidade.

La longue obscurité mettra son endurance et ses talents à rude épreuve.

Depois de uma última resistência desesperada, Hrolf estava morto, cercado por seus campeões.

Après une dernière bataille désespérée, Hrolf était mort, entouré de ses champions.

A boa resistência é de grande importância para o desempenho de muitos esportes.

Une bonne endurance est d’une grande importance pour la performance de nombreux sports.

O problema de seguirmos rios é que eles escolhem o caminho de menor resistência.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

E a resistência que ele enfrenta na célula é o que você vê na tela agora

et la résistance à laquelle il fait face dans la cellule est ce que vous voyez à l'écran en ce moment

Embaixo, um grupo, em formação compacta, / bloqueia as portas, defendendo-as com as espadas / desembainhadas. Ânimo recobro / para acudir ao paço do monarca, / levar auxílio àqueles bravos, reforçar / a débil resistência dos vencidos.

Plus bas, le fer en main, d'intrépides cohortes / se pressent en dedans, et protègent les portes. / Ma fureur se réveille en ces moments d'effroi ; / je vole à leur secours, au secours de mon roi.

"Quem não conhece Eneias e seu povo, / quem não ouviu falar da cidade de Troia, / de sua denodada resistência, / de seus heróis, do vasto incêndio em que findou / uma guerra tão longa e arrasadora? / Nem nós, fenícios, somos tão incultos, / nem tão longe Cartago está de onde os cavalos / ao seu carro de luz atrela Apolo".

" Qui ne connaît Énée et ses vertus guerrières, / Ilion, ses combats, leur long acharnement, / et du monde ligué le vaste embrasement ? / Vous n'êtes point ici chez un peuple sauvage : / le soleil de si loin n'éclaire point Carthage. "