Translation of "Reconhece" in French

0.004 sec.

Examples of using "Reconhece" in a sentence and their french translations:

- Você reconhece aquela garota?
- Você reconhece aquela menina?

- Reconnais-tu cette fille ?
- Reconnaissez-vous cette fille ?

Alguém o reconhece?

Est-ce que quelqu'un le reconnaît ?

Alguém reconhece isto?

Est-ce que quelqu'un reconnaît ceci ?

Você não os reconhece?

- Ne les reconnais-tu pas ?
- Ne les reconnaissez-vous pas ?

Você a reconhece, não?

- Vous la reconnaissez, n'est-ce pas ?
- Tu la reconnais, n'est-ce pas ?

Você o reconhece, não?

- Vous le reconnaissez, n'est-ce pas ?
- Tu le reconnais, n'est-ce pas ?

Você reconhece este homem?

- Reconnaissez-vous cet homme ?
- Reconnais-tu cet homme ?

Não reconhece aquele cara?

- Ne reconnaissez-vous pas ce type ?
- Ne reconnais-tu pas ce type ?

Não reconhece aquele homem?

- Ne reconnais-tu pas cet homme ?
- Ne reconnaissez-vous pas cet homme ?

Ele reconhece a sua culpa.

Il reconnaît sa culpabilité.

Você reconhece o homem da foto?

Est-ce que vous reconnaissez l'homme sur cette photo ?

Reconhece-se o artesão por sua obra.

À l'œuvre, on connaît l'artisan.

Em teu olhar meu ser se reconhece.

Dans ton regard, mon être est reconnu.

Você ainda reconhece muitas palavras de vocabulário.

Vous reconnaissez encore de nombreux mots de vocabulaire.

O computador reconhece duzentos diferentes tipos de erro.

L'ordinateur reconnaît deux cents types différents d'erreurs.

A árvore se reconhece por meio de seus frutos.

On reconnaît l’arbre à ses fruits.

O homem é muito forte quando reconhece sua fraqueza.

Un homme est bien fort quand il s'avoue sa faiblesse.

Será que ela me reconhece depois de todos esses anos?

Je me demande si elle me reconnaîtra après toutes ces années.

Sim, a tecnologia deles reconhece o que você está dizendo

Oui, leur technologie dissèque ce que vous dites

A mediocridade não conhece nada mais elevado que ela mesma, mas o talento reconhece imediatamente o gênio.

La médiocrité ne connait rien de plus qu'elle-même, mais le talent reconnait instantanément le génie.

Anquises reconhece seu erro e se lembra de que os troianos são de fato originários da Itália.

Anchise reconnait son erreur, et se rappelle que les Troyens sont en effet originaires d'Italie.

A seguir, a si mesmo reconhece / enfrentando a vanguarda dos aqueus; / surgem depois os batalhões da Aurora – / os guerreiros do etíope Memnon.

Lui-même il se retrouve au plus fort des combats. / Il voit le noir Memnon de ses ardents climats / traîner ses noirs guerriers.

Você ainda reconhece muitas palavras de vocabulário, mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em situações da vida real.

Vous connaissez toujours de nombreux mots de vocabulaire, mais pour une raison quelconque, vous ne parlez toujours pas anglais dans des situations réelles.

Minha nova cafeteira de último modelo é controlada pela voz e reconhece os diferentes tipos de café graças ao seu revolucionário processador de palavras.

Ma nouvelle cafetière dernier cri est commandée à la voix et reconnaît les différentes sortes de cafés, grâce à son processeur de mots révolutionnaire.

E perto reconhece, condoído, / de Reso as níveas tendas, que o cruento / Diomedes, surpreendendo ao sono entregues, / massacrou – que terrível morticínio! / Ei-lo aos magníficos cavalos conduzindo / para seu campo, sem que houvessem saboreado / (fato de todo infausto para os teucros) / pastos de Troia nem bebido água do Xanto.

Plus loin, des flots de sang coulaient à gros bouillons. / Il reconnaît Rhésus, et ses blancs pavillons ; / il dormait sous sa tente : amené par un traître, / Diomède l'égorge, et, sous leur nouveau maître, / loin de lui sont menés ses superbes chevaux, / avant que du Scamandre ils aient goûté les eaux.

Assim que reconhece a mãe, que se afastava, / pressuroso ele a segue e assim lhe fala: / “Ah, como és impiedosa! Por que zombas / tanto, com tais simulações, deste teu filho? / Por que não queres que eu te aperte a mão? / Por que não posso conversar jamais contigo / sinceramente, sem a sombra de um disfarce?”

Son fils la reconnaît, et, tandis qu'elle fuit, / de ses yeux, de sa voix, longtemps il la poursuit, / et, l'œil baigné de pleurs : " Quoi ! toi-même, ô ma mère ! / tu te plais à tromper un fils qui te révère ! / Ah ! quand pourra ton fils te presser sur son sein, / mes yeux fixer tes yeux, ma main serrer ta main ? / N'abuse plus mes sens ; que le fils le plus tendre / puisse en effet te voir, te parler et t'entendre ! "