Translation of "Querido" in French

0.006 sec.

Examples of using "Querido" in a sentence and their french translations:

Obrigado, querido.

- Merci, mon cher !
- Merci ma chère !
- Merci, ma chérie !

E aí, querido

Quoi de neuf mon cher

Obrigado, querido Deus.

Merci Monseigneur.

Ah, obrigado, querido.

- Ah, je vous remercie, mon cher.
- Ah, je te remercie, mon cher.
- Ah, je te remercie ma chérie.

Não minta, querido.

Ne mens pas, chéri.

Qual o problema, querido?

- Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?
- Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?

Oh meu querido o que acontece?

oh mon cher qu'est-ce qui se passe?

Tom é querido de seus amigos.

Tom est aimé de ses amis.

- Não minta, querido.
- Não minta, querida.

Ne mens pas, chéri.

O ancião era querido por todos.

Le vieil homme était aimé de tout le monde.

Oh meu querido, tem sido assim até agora

oh mon cher, ça a été comme ça jusqu'à maintenant

Querido, você vai fazer as compras por mim?

Chéri, iras-tu faire du shopping pour moi?

Querido Papai Noel, quero uma namorada no Natal.

Cher Père Noël, je veux une petite amie pour Noël.

O meu querido gatinho desapareceu há uma semana.

Mon cher petit chat a disparu depuis une semaine.

Meu gatinho querido está desaparecido há uma semana.

Mon cher petit chat a disparu depuis une semaine.

- Você disse algo, querido?
- Você disse algo, querida?

Tu as dit quelque chose, chérie ?

Oh querido, o que vai acontecer? 3-5 pessoas se uniram

oh mon cher ce qui va se passer 3-5 personnes se sont réunies

Ele era um menino tão adorável que era querido por todos.

C'était un si bon gars qu'il était aimé de tous.

- Este foi meu sonho acalentado.
- Este era o meu sonho querido.

C'était mon rêve chéri.

Oh meu querido, deixe-me ver você ir. O que vai acontecer.

Oh ma chérie, laisse-moi te voir partir. Que va-t-il se passer.

Nada no mundo é pior que a perda de um ente querido.

Rien au monde n'est plus terrible que la perte d'un être aimé.

- Não me abandone, oh minha querida.
- Não me abandones, oh meu querido.

- Ne m'abandonne pas, oh ma chérie.
- Ne me quitte pas, oh mon chéri.

Querido, tem um robozinho na porta da frente e ele quer falar com você.

Chéri, il y a un petit robot à la porte d'entrée et il souhaite te parler.

- O mundo, querido anjinho, não é um convento.
- O mundo, caro anjinho, não é um mosteiro.

Le monde, mon cher ange, n'est pas un couvent.

- O amor não se impõe pela força.
- No coração não se manda.
- À força não te farás querido.

- L'amour ne se commande pas.
- Vous ne pouvez pas forcer quelqu'un à vous apprécier.
- Tu ne peux pas forcer quelqu'un à t'aimer.

“Vem, pai querido – exclamo –, vem montar, / que eu te ajudo, em meus ombros; o teu peso / para mim não será nada demais."

" Eh bien, mon père, au nom de mon amour pour vous, / laissez-moi vous porter ; ce poids me sera doux. "

Mal essa prece formulara o ancião querido, / com súbito fragor troveja no nascente / e pelo céu escuro uma estrela cadente / corre arrastando a cauda luminosa.

Vers la gauche, à ces mots, éclate le tonnerre ; / et, des voûtes des cieux s'élançant vers la terre, / un astre dans la nuit traînant de longs éclairs / semble sur le palais tomber du haut des airs.

Com lágrimas brotando-me dos olhos, / do querido casal me despedia: / “Sede felizes, vós que ao termo do caminho / pela fortuna assinalado já chegastes; / quanto a nós, ainda temos de atender / às caprichosas ordens do destino."

Nous hâtons à regret ce départ douloureux ; / je leur dis en pleurant : " Adieu, vivez heureux ! / Vous ne redoutez plus la fortune inconstante ; / et nous, tristes jouets d'une si longue attente, / le sort de mer en mer nous promène à son gré. "

Entretanto, a senhora de Citera / novas surpresas tinha planejado: / ela quer que, as feições de seu querido Ascânio / assumindo, Cupido o substitua / para, ao dar os presentes à rainha, / poder no coração a chama lhe insuflar / de insensata paixão, que até à medula a inflame.

Toutefois, s'alarmant pour un héros qu'elle aime, / Cythérée imagine un nouveau stratagème ; / elle veut qu'à l'instant le jeune Cupidon, / sous la forme d'Ascagne, admis près de Didon, / lui porte ces présents, et pour son cher Énée / embrase tous ses sens d'une ardeur effrénée.