Translation of "Preparar" in French

0.006 sec.

Examples of using "Preparar" in a sentence and their french translations:

Preparar. Apontar.

À vos marques, prêts,

Vamos preparar tudo.

Bon, préparons-nous.

Preparar... apontar... fogo!

À vos marques, prêts, partez !

Preparar, apontar, fogo!

En joue ! Feu !

Deves preparar-te.

Tu dois te préparer.

Preparar, apontar, até logo!

À vos marques, prêts, à plus !

Preparar! Apontar! Até já!

À vos marques, prêts, à plus !

Deveríamos preparar uma armadilha.

Nous devrions monter un piège.

Ele tentou se preparar.

Il a essayé de se préparer.

Vamos preparar tudo e avançar.

Bon, on se prépare et on se lance.

Ela não sabe preparar coelho.

- Elle ne sait pas préparer du lapin.
- Elle ne sait pas préparer le lapin.

Posso lhe preparar um drinque?

- Puis-je te servir un verre ?
- Puis-je vous servir un verre ?

Nas suas marcas. Preparar. Já!

À vos marques, prêts, partez !

Preparar esse show nos diverte.

Préparer ce spectacle nous amuse.

- Nas suas marcas. Preparar. Já!
- Uma, duas, meia e já!
- Preparar... apontar... fogo!

- À vos marques, prêts, partez !
- A vos marques, prêts... partez !

Devo preparar o café da manhã.

Je dois faire le petit déjeuner.

Ela não sabe preparar o coelho.

Elle ne sait pas préparer le lapin.

É assim que costumo preparar peixe.

C'est généralement comme ça que je cuisine le poisson.

Precisamos nos preparar para o pior.

Nous avons besoin de nous préparer au pire.

Levou pouco tempo para se preparar.

Il a pris peu de temps pour se préparer pour sortir.

- Minha irmã vai preparar o pequeno almoço.
- Minha irmã vai preparar o café da manhã.

Ma sœur préparera le petit-déjeuner.

É um pequeno escorpião. Vou preparar isto.

Un petit scorpion. Bon, on se prépare.

Nenhum treino pode nos preparar a isso.

Aucun entraînement ne peut nous préparer à cela.

Eu vou preparar um hambúrguer para mim.

Je vais me chercher un hamburger.

Devo te preparar algo quente para comer?

Dois-je vous préparer un repas chaud ?

Você precisa se preparar para o pior.

Tu dois te préparer au pire.

Vamos preparar-nos, pôr o capacete e avançar.

On se prépare, on met un casque et on y va.

Vamos preparar isto e deixar por algumas horas.

On va l'installer, le laisser quelques heures

Ele está a preparar-se para o teste.

Il se prépare pour le test.

Eu preciso de mais tempo para me preparar.

J'ai besoin de plus de temps pour me préparer.

Eu devo preparar o café da manhã deles.

Je dois préparer leur petit déjeuner.

Vamos preparar-nos para isto. Prepare-se para saltar.

Bon, on se prépare. On va sauter.

Vou preparar um vídeo sobre a jornada no tempo

Je vais préparer une vidéo sur le voyage dans le temps

- Eu tenho que me preparar para não causar uma má impressão.
- Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

Je dois bien me préparer pour ne pas faire mauvaise impression.

- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar direitinho.
- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar bem.
- A Maria vai passar na prova, se ela se preparar adequadamente.

Marie réussira l'examen, si elle s'y prépare bien.

Deixe-me preparar uma xícara de café quente para você.

Laisse-moi te faire une tasse de café chaud.

Não é preciso preparar um prato diferente para cada pessoa.

Il ne faut pas préparer un plat différent pour chaque personne.

Havia muitas coisas que precisávamos fazer para preparar nossa viagem.

Il y avait beaucoup de choses que nous devions faire pour préparer notre voyage.

Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

Je dois bien me préparer pour ne pas faire mauvaise impression.

Eu acho que é hora de eu começar a preparar o jantar.

- Je pense qu'il est temps que je commence à préparer le dîner.
- Je pense qu'il est temps que je commence à préparer le souper.

Esperar pelo melhor e preparar-se para o pior: eis a regra.

Espérer le meilleur et se préparer au pire : c'est la règle.

Se uma mãe vai preparar pasta de tomate ou sanduíches para o filho

si une mère va préparer de la pâte de tomate ou des sandwichs pour son enfant

Depois de um tempo, Da Vinci também conseguiu fazer anotações e preparar rascunhos.

Après un certain temps, Da Vinci a également pu prendre des notes et préparer des ébauches.

Preparar um quarto para ser pintado é o passo mais importante do processo.

Préparer une pièce pour la peinture est l'étape la plus importante du processus.

Mary queria terminar de preparar o café da manhã antes que Tom acordasse.

Mary voulait terminer la préparation du petit déjeuner avant que Tom ne se réveille.

Nossa mãe não teve outra opção senão preparar o jantar com as sobras.

Notre mère n'avait pas d'autre choix que de faire à dîner avec les restes.

Toda manhã ele ajuda a mãe a preparar o café da manhã na cozinha.

Chaque matin elle aide sa mère à préparer le petit déjeuner dans la cuisine.

- Você acabou de se preparar para sua viagem?
- Você concluiu as preparações para a viagem?

Avez-vous terminé vos préparatifs pour le voyage ?

Se eu não for ao supermercado, não poderei preparar nada para comer hoje à noite.

Si je ne vais pas au supermarché, je ne pourrais pas préparer quoi que ce soit à manger ce soir.

Todas as manhãs, ela ajuda a sua mãe a preparar o café da manhã na cozinha.

Chaque matin elle aide sa mère à préparer le petit déjeuner dans la cuisine.

Agora todos vão cuidar da caça / e o próximo repasto preparar. / Alguns esfolam, outros evisceram / os animais; da carne palpitante / estes cortam pedaços e os enfiam / nos espetos; aqueles já colocam / na praia os caldeirões de bronze e o fogo atiçam.

Mais la faim presse : alors leur diligente main / dépouille avec ardeur leur sauvage butin, / divise par le fer la proie encor vivante, / enfonce un bois aigu dan la chair palpitante ; / d'autres sur des trépieds placent l'airain bouillant, / que la flamme rapide embrase en petillant.

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

À préparer les mets, à réveiller les flammes, / près des foyers ardents veillent cinquante femmes ; / cent autres, déployant la même activité, / et cent hommes, pareils en jeunesse, en beauté, / placent les mets, les vins, les coupes sur la table.