Translation of "Faculdade" in French

0.004 sec.

Examples of using "Faculdade" in a sentence and their french translations:

- Eu estudei francês na faculdade.
- Estudei francês na faculdade.

J'ai étudié le français à l'université.

Eu estou na faculdade.

Je suis au collège.

- Ele saiu há pouco da faculdade.
- Ele acaba de concluir a faculdade.

- Il vient de sortir de l'université.
- Il est frais émoulu de l'école.
- Il est frais émoulu de l'université.

Quero ir para uma faculdade.

Je veux aller à l'université.

Ele estudou economia na faculdade.

Il a étudié l'économie à la fac.

Vale a pena ir à faculdade?

Cela vaut-il le coup d'aller en fac ?

Ela decidiu ir para a faculdade.

- Elle s'est décidée à aller à l'université.
- Elle s'est décidée à aller à la fac.

Você podia ter passado na faculdade.

Tu aurais pu passer le collège.

- Em que ano da faculdade de medicina você está?
- Em que ano da faculdade de medicina tu estás?
- Em que ano da faculdade de medicina vocês estão?
- Em que ano da faculdade de medicina o senhor está?
- Em que ano da faculdade de medicina a senhora está?
- Em que ano da faculdade de medicina os senhores estão?
- Em que ano da faculdade de medicina as senhoras estão?
- Em que ano da faculdade de medicina vós estais?

En quelle année de médecine êtes-vous ?

Dan foi aprovado na faculdade de medicina.

Dan a été admis à la faculté de médecine.

Ela explicou que queria ir à faculdade.

- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller à la fac.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller à l'université.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller à la faculté.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une grande école.
- Elle fit clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une école supérieure.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à la fac.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à l'université.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à la faculté.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une école supérieure.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller dans une grande école.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller en fac.
- Elle a fait clairement comprendre qu'elle voulait aller à l'univ.

Economize, assim você pode cursar uma faculdade.

- Il épargne afin de pouvoir aller à l'université.
- Économise afin de pouvoir aller à l'université.

Tom jogou basquete quando estava na faculdade.

Tom jouait au basketball quand il était à l'université.

- Eu acho que você deveria ir para a faculdade.
- Acho que você deveria ir para a faculdade.

- Je pense que tu devrais aller au lycée.
- Je pense que tu devrais aller au collège.

Ele está economizando dinheiro para entrar na faculdade.

- Il économise de l'argent afin qu'il puisse aller à l'université.
- Il économise pour pouvoir aller à l'université.

Eu pensava que a faculdade seria mais divertida.

Je pensais que la fac, c'était plus marrant.

Três, eu não tinha um diploma da faculdade.

Trois, je n'avais pas de diplôme d'études collégiales.

Não vejo a hora de ir para a faculdade.

Je suis pressé d'aller à l'université.

Eu vou mandar o meu filho para a faculdade.

J'enverrai mon fils à l'université.

Um senso de comunidade é importante para a faculdade.

Le sens de la communauté est important pour le collège.

- Estou estudando economia na universidade.
- Estou estudando economia na faculdade.

J'étudie l'économie à l'université.

Seus pais disseram que ele deveria ir para a faculdade.

Ses parents disaient qu'il devait aller à l'université.

Tom morreu três meses antes de se formar na faculdade.

- Trois mois avant que Tom ne soit diplômé de l'université, il est décédé.
- Trois mois avant que Tom ne soit diplômé de l'université, il est mort.

Eu já estarei formada na faculdade quando você retornar da América.

Je serai déjà diplômé de l'université quand vous rentrerez d'Amérique.

Foi a cinco anos atrás que eu me formei na faculdade.

Cela fait 5 ans que je suis diplômé de l'université.

Quando ele foi para a faculdade, Steve Jobs já conhecia essa situação

Quand il est allé à l'université, Steve Jobs connaissait déjà cette situation

- Vale a pena ir à universidade?
- Vale a pena ir à faculdade?

- L'université vaut-elle le coup ?
- La faculté vaut-elle le coup ?
- Cela vaut-il le coup d'aller à l'université ?
- Cela vaut-il le coup d'aller en fac ?

Até certo ponto eu estou satisfeito com a minha vida na faculdade.

Je suis satisfait de ma vie au collège jusqu'à un certain point.

Eu terei me formado da faculdade quando você voltar dos Estados Unidos.

Je serai déjà diplômé de l'université quand vous rentrerez d'Amérique.

Eu tinha um ditado de um professor que eu amava quando estava na faculdade

J'ai eu un dicton d'un enseignant que j'aimais quand j'étais au collège

De qualquer forma, irei para a faculdade depois de me formar no ensino médio (antigo 'colegial')

Dans tous les cas, j'irai à l'université après m'être formé au lycée.

- Sinto saudades da escola.
- Eu sinto saudades da escola.
- Sinto falta da faculdade.
- Sinto saudade da universidade.

- J'ai la nostalgie de la fac.
- J'ai la nostalgie du lycée.

Depois que eu me formei na faculdade, eu voltei para casa e morei com meus pais por três anos.

- Après avoir été diplômé de l'école, j'ai de nouveau emménagé chez moi et vécu avec mes parents pendant trois ans.
- Après avoir été diplômée de l'école, j'ai de nouveau emménagé chez moi et vécu avec mes parents durant trois ans.

A ele então, / humilde, Juno roga nestes termos: / “Ó Éolo (pois a ti o pai dos deuses / e rei dos homens deu a faculdade / de as ondas amansar e de encrespá-las / com o auxílio do vento), uma gente que odeio / no momento navega o mar Tirreno, / levando para a Itália Ílio vencida / e seus penates".

Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "