Translation of "Direitos" in French

0.014 sec.

Examples of using "Direitos" in a sentence and their french translations:

- Você tem direitos.
- Vocês têm direitos.

Vous avez des droits.

Eu tenho direitos.

- J'ai des droits.
- Je dispose de droits.

direitos humanos nem se importam com os direitos das mulheres

les droits humains ne se soucient même pas des droits des femmes

Todos os direitos reservados.

Tous droits réservés.

Estes direitos são inalienáveis.

Ces droits sont inaliénables.

- Eu tenho certeza dos meus direitos.
- Tenho certeza dos meus direitos.

Je suis certain de mes droits.

Restringir os direitos dessa parte

restreindre les droits de cette partie

Todo cliente tem seus direitos.

Chaque client a des droits.

Todos possuímos direitos e deveres.

Nous avons tous des droits et des devoirs.

Sistema de choro direitos das mulheres

système des pleurs droits des femmes

Dar direitos às mulheres, dar liberdade,

Donner des droits aux femmes, donner la liberté,

Os direitos das crianças são universais.

Les droits des enfants sont universels.

Não adicione frases com direitos autorais.

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

Sobre direitos de dados e privacidade

tout sur les droits des données et la vie privée

Os direitos não se ganham, se conquistam.

Les droits ne s'octroient pas, ils se conquièrent.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

Deviam gozar dos mesmos direitos, da mesma proteção

devraient être l'objet des mêmes droits et des mêmes protections

Protegeu muito e melhorou os direitos das mulheres

Il a grandement protégé et amélioré les droits des femmes

Finalmente, os direitos dele tiveram de ser reconhecidos.

À la fin, ses droits ont dû être reconnus.

Essa lei vai nos tirar nossos direitos básicos.

Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux.

Nós tivemos uma breve discussão sobre direitos humanos.

Nous avons eu une brève discussion sur les droits de l'homme.

Nenhum cidadão deve ser privado dos seus direitos.

Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.

Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

Na verdade, é a maior defensora dos direitos da mulher

C'est en fait le plus grand défenseur des droits des femmes

Os direitos dos indivíduos são importantes em uma sociedade livre.

Les droits des individus sont importants dans une société libre.

Num país onde não querem defender os meus direitos, não quero viver.

Je ne veux pas vivre dans un pays qui ne veut pas défendre mes droits.

A civilização ocidental, que começou no período republicano, deu grandes direitos às mulheres.

La civilisation occidentale, qui a commencé avec la période républicaine, a donné aux femmes de grands droits.

A nova lei garante os mesmos direitos jurídicos e sociais aos casais homossexuais.

La nouvelle loi garantit les mêmes droits judiciaires et sociaux aux couples homosexuels.

A história dos Vales de Gales do Sul é de uma luta por direitos.

L'histoire des vallées des Galles du Sud est une histoire de lutte pour les droits.

Ele acreditava que os negros poderiam vencer a luta pelos direitos igualitários sem violência.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Observadores de direitos humanos estimam que policiais americanos matam uma pessoa a cada 37.000 detenções.

Human Rights Watch estime les policiers américains tuer une personne sur 37 000 arrestations.

Na parte monógama do nosso mundo, casar significa reduzir à metade os seus direitos e duplicar suas obrigações.

Dans notre coin du monde qui est monogame, se marier équivaut à diminuer ses droits de moitié et à doubler ses obligations.

O Artigo III da Declaração Universal dos Direitos Humanos garante o direito à vida a todos os seres humanos.

L'article trois de la Déclaration universelle des droits de l'Homme garantit à tout être humain le droit de vivre.

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

A ONU definiu 20 de novembro como Dia Mundial da Criança. Nessa data se celebra a aprovação da Declaração dos Direitos da Criança. No Brasil, o Dia da Criança é 12 de outubro.

L'ONU a fixé le 20 novembre comme Journée mondiale de l'enfance. À cette date, nous célébrons l'adoption de la Déclaration sur les droits de l'enfant. Au Brésil, la journée des enfants est le 12 octobre.

Toda pessoa tem direito, em plena igualdade, a uma audiência justa e pública por parte de um tribunal independente e imparcial, para decidir de seus direitos e deveres ou do fundamento de qualquer acusação criminal contra ele.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

O Departamento de Justiça dos Estados Unidos e o FBI transformaram muçulmanos americanos em alvos das operações policiais abusivas de contraterrorismo por conta de sua identidade étnica e religiosa, afirmaram a Human Rights Watch e o Instituto de Direitos Humanos.

Le Ministère de la Justice des États-Unis et le Bureau fédéral d’investigation (FBI) ont pris pour cible des musulmans américains lors d’opérations d’infiltration abusives menées dans le cadre de la lutte antiterroriste et basées sur des critères d’identité religieuse et ethnique, ont affirmé Human Rights Watch et l'Institut des droits de l'homme.

"De outra maneira se houve o próprio Aquiles, / meu inimigo, que tua língua mentirosa / chama de pai: teve o pudor de respeitar-me / os direitos e a fé do suplicante; / ao cadáver de Heitor as honras do sepulcro / concedeu, permitindo-me voltar / em paz aos meus domínios.”

" Toi, fils d'Achille ! Non, il ne fut point ton père. / D'un ennemi vaincu respectant la misère, / le meurtrier d'Hector, dans son noble courroux, / ne vit pas sans pitié Priam à ses genoux, / et, pour rendre au tombeau des dépouilles si chères, / il me renvoya libre au palais de mes pères. "

E desde nossa fundação, os muçulmanos americanos têm contribuído para a riqueza dos Estados Unidos. Lutam em nossas guerras, trabalham em órgãos do governo, defendem os direitos civis, empreendem negócios, ensinam em nossas universidades, sobressaem em nossas arenas esportivas, ganham prêmios Nobel, constroem nossos edifícios mais altos, e acendem a chama olímpica.

Et depuis notre fondation, les Musulmans Américains ont enrichi les États-Unis. Ils ont combattu dans nos guerres, servi dans le gouvernement, défendu les droits civiques, entrepris des affaires, enseigné dans nos universités, excellé dans nos arènes sportives, emporté des prix Nobel, construit nos plus hauts bâtiments, et allumé la flamme olympique.

Os sistemas cujas regras se baseiam no uso, tais como as línguas ou os direitos consuetudinários, estão condenados a se tornar absurdos, pesados e contraditórios, já que a toda vez que o menor erro se desliza sobre um de seus usos, ele se integra às regras, por definição, por toda a eternidade. Quanto mais ignorantes são os usuários, mais rápido se degradam os sistemas. O inglês, mal utilizado por milhões de pessoas, nativas ou não, há séculos, é um exemplo de degradação do sistema em estado terminal, não apresentando mais nenhuma lógica nem na sintaxe, nem na gramática, nem no vocabulário ou pronúncia. Do mesmo modo, ao se tornar pesado e incompreensível demais o direito consuetudinário, os estados que nele se apoiavam tendem a passar para um direito prescrito.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.