Translation of "Coelho" in French

0.022 sec.

Examples of using "Coelho" in a sentence and their french translations:

- Olha, ali está um coelho!
- Olhe, há um coelho!
- Olhem, há um coelho!

- Regarde, il y a un lapin !
- Regardez, il y a un lapin !

Era um coelho mau.

C’était un méchant lapin.

Ela não sabe preparar coelho.

- Elle ne sait pas préparer du lapin.
- Elle ne sait pas préparer le lapin.

Tom tentou pegar o coelho.

Tom essaya d'attraper le lapin.

O coelho tem orelhas compridas.

Le lapin a de longues oreilles.

- O coelho está comendo a cenoura.
- O coelho está a comer a cenoura.

Le lapin mange la carotte.

Eu vi um coelho na floresta.

J'ai vu un lapin dans la forêt.

Ela não sabe preparar o coelho.

Elle ne sait pas préparer le lapin.

A orelha do coelho está sangrando.

L'oreille du lapin saigne.

Ele fugiu igual a um coelho.

Il a détalé comme un lapin.

Tenho um coelho como animal de estimação.

- J'ai un lapin comme animal de compagnie.
- J'ai un lapin, en guise d'animal de compagnie.

O coelho escondeu-se atrás da árvore.

- Le lapin se cacha derrière l'arbre.
- Le lapin s'est caché derrière l'arbre.
- Le lapin se dissimula derrière l'arbre.
- Le lapin s'est dissimulé derrière l'arbre.

Para mim esta nuvem parece um coelho.

Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.

Por que são compridas as orelhas do coelho?

Pourquoi est-ce que les lapins ont de grandes oreilles ?

"Quer mesmo isso?", perguntou o pequeno coelho branco.

« Est-ce vraiment là ton souhait ? », demanda le petit lapin blanc.

"Qual é o problema?", perguntou o pequeno coelho branco.

«Quel est le problème ?» demanda le petit lapin blanc.

"Qual é o seu desejo?" Perguntou o pequeno coelho branco.

"Quel est ton souhait ?" demanda le petit lapin blanc.

"Gostaria apenas de sempre e para sempre estar com você", respondeu o pequeno coelho negro.

"Je voudrais juste pouvoir être avec toi à jamais et pour toujours," répondu le petit lapin noir.

- Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
- Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Un lapin a de longues oreilles et une petite queue.

Há muito, muito tempo, na Índia, um macaco, uma raposa e um coelho conviveram felizes.

Il y a très très longtemps en Indes, un singe, un renard et un lapin vivaient ensemble heureux.

- "Sempre e para sempre?" perguntou o pequeno coelho preto.
- "Para sempre e sempre?" perguntou o coelhinho preto.

« Pour toujours et à jamais ? », demanda le petit lapin noir.

- Há uma armadilha.
- Há um embuste.
- Há gato escondido.
- Há um logro.
- Há um engodo.
- Há uma empulhação.
- Há dente de coelho.

- Il y a un truc.
- Il y a un piège.
- Il y a une attrape.

Os doze animais dos signos do zodíaco chinês provêm de onze tipos de animais que encontramos na natureza: o rato, o boi, o tigre, o coelho, a serpente, o cavalo, o carneiro, o macaco, o galo, o cachorro e o porco, e do mitológico dragão; eles são utilizados como calendário.

Les douze animaux des signes du zodiaque chinois proviennent de onze sortes d'animaux qu'on trouve dans la nature : le rat, le bœuf, le tigre, le lièvre, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le cochon, et du mythique dragon; ils sont utilisés comme calendrier.