Translation of "época" in French

0.864 sec.

Examples of using "época" in a sentence and their french translations:

- Não havia rádio na época.
- Não tinha rádio na época.

Il n'y avait pas de radio à l'époque.

- Eu era estudante nessa época.
- Eu era estudante naquela época.

- J'étais étudiant à cette époque-là.
- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais alors étudiant.

Mas ainda naquela época

Mais toujours à cette époque

Estão na época de reprodução.

C'est la saison des amours.

Não havia rádio naquela época.

Il n'y avait pas de radio à l'époque.

Naquela época eu era criança.

J'étais alors un enfant.

Na época eu era estudante.

- J'étais étudiant à cette époque-là.
- À cette époque, j'étais étudiant.
- J'étais alors étudiant.
- J'étais un étudiant à cette époque.

Você era adolescente naquela época.

- Tu étais adolescent à l'époque.
- Tu étais adolescente à l'époque.
- Vous étiez un adolescent à l'époque.
- Vous étiez une adolescente à l'époque.

Uma das maiores cúpulas da época

l'un des plus grands dômes de l'époque

Funcionários de empresas privadas na época

Employés d'entreprises privées à cette époque

Naquela época, poderíamos até ir sozinhos

A cette époque, on pouvait même y aller seul

Os ovos são baratos nesta época.

Les œufs sont bon marché en cette saison.

Ninguém vivia na ilha nessa época.

Personne ne vivait sur l'île à ce moment-là.

Não havia muitas médicas nessa época.

Il y avait très peu de femmes docteur à cette époque.

Isto é um romance de época.

C'est un roman épique.

Eu nessa época estava no Canadá.

J'étais au Canada à cette époque.

Eu adoro esta época do ano.

J'adore cette période de l'année.

Minha esposa estava grávida na época.

Ma femme était enceinte à l'époque.

Você era tão jovem naquela época.

Tu étais si jeune à cette époque.

Naquela época, eu estava treinando um pessoal,

À cette époque, j'étais formatrice du personnel,

Todo mundo queria ser famoso naquela época

tout le monde voulait être célèbre à cette époque

Divórcios não são muito comuns na época.

Les divorces ne sont pas très courants à cette époque.

Um homem corajoso curioso apareceu naquela época

Un homme courageux et curieux est apparu à ce moment-là

Na época, eu não gostava de cerveja.

Je n'aimais pas la bière à cette époque.

Em uma época, esta cidade era bela.

Autrefois, cette ville était belle.

O nome dela era Agnes naquela época.

- Elle s'appelait alors Agnès.
- Elle s'appelait Agnès à l'époque.

Nós nem estávamos na Austrália naquela época.

Nous n'étions même pas en Australie, à l'époque.

Naquela época ele só tinha doze anos.

À cette période il avait seulement douze ans.

Não havia prática chamada salário mínimo naquela época

Il n'y avait aucune pratique appelée salaire minimum à ce moment-là

Ele era uma estrela de TV na época.

Il était une star de la télévision à l'époque.

Eu não sabia o que era na época.

J'ignorais ce dont il s'agissait, à l'époque.

Naquela época, Tom não estava lá muito feliz.

À cette époque, Thomas n'était pas vraiment heureux.

Foi o mais célebre escritor de sua época.

Il fut le plus grand écrivain de son temps.

Você se lembra de alguma coisa dessa época?

Te rappelles-tu quoi que ce soit de cette époque ?

Vocês se lembram de alguma coisa dessa época?

Vous rappelez-vous quoi que ce soit de cette époque ?

- Éramos jovens naquela época.
- Éramos mais novos então?

À cette époque, nous étions plus jeunes.

Eu tinha uma queda por ela na época.

J'avais le béguin pour elle à l'époque.

Na época, minha esposa engravidou e fiquei aterrorizado.

À l'époque, ma femme est tombée enceinte et j'étais terrifiée.

Foi construído pelo rei da época, então o faraó

Il a été construit par le roi de l'époque, donc Pharaon

Eu era um estudante do ensino médio naquela época.

J'étais lycéen à l'époque.

Naquela época, não havia estradas de ferro no Japão.

Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.

Naquela época, eu ainda estava tendo aulas de Francês.

A cette époque, je prenais encore des leçons de français.

Eu acho o outono a época mais bonita do ano.

À mon avis, l'automne est la plus belle saison de l'année.

Naquela época o México ainda não era independente da Espanha.

À cette époque, le Mexique n'était pas encore indépendant de l'Espagne.

O tempo muda com muita frequência nesta época do ano.

Le temps change très souvent à cette période de l'année.

Na época, eu jogava tênis com Janete todos os dias.

À l'époque, je jouais au tennis avec Jeanette tous les jours.

Isto é capaz de ser da época da corrida ao ouro.

Ça doit dater de la ruée vers l'or.

Eles viveram quase na mesma época no início do século VI.

Ils vivaient à peu près à la même époque au début du 6e siècle.

Após perder o emprego, ele passou por uma época muito difícil.

Après avoir perdu son emploi, il a traversé une période très difficile.

Naquela época, ele era um menino de dez anos de idade.

C'était donc un enfant de dix ans.

Naquela época eu não ganhava o suficiente para sustentar minha família.

À l'époque, je ne gagnais pas assez pour subvenir aux besoins de ma famille.

Não sei se as motos da época eram de baixa qualidade, mas

Je ne sais pas si les vélos à cette époque étaient de mauvaise qualité mais

Estou com o mesmo peso que estava nessa época do ano passado.

Je fais à peu près le même poids que je faisais l'année dernière à la même époque.

Naquela época, ele estava longe de mim agora eu progredia com o tempo

A cette époque, il était loin de moi maintenant j'ai progressé au fil du temps

Porque na época Abdullah Gul e Hulusi Akar foram baleados na Inglaterra em 1973

parce qu'à l'époque Abdullah Gul et Hulusi Akar ont été abattus en Angleterre en 1973

Eu abri o Helesponto, ainda que naquela época os persas ainda comandassem o mar.

J'ai ouvert l'Hellespont, même si à l'époque les Perses contrôlaient encore la mer.

Foi decidido construir um museu com a decisão do Conselho de Ministros tomada na época.

Il a été décidé de construire un musée avec la décision du Conseil des ministres prise à l'époque.

O mês antes do Natal é uma época do ano muito ocupada para as lojas.

Le mois qui précède Noël est une période de l'année très chargée pour les magasins.

Havia uma época em que meu pai fumava, mas ele não fuma mais desde então.

Il y a une époque où mon père fumait mais il ne fume désormais plus.

Para ajudar meu pai na época da colheita, comecei a dirigir o trator aos 12 anos de idade.

Je conduisais notre tracteur dès l'âge de 12 ans pour aider mon père pendant la moisson.

Um dia, na época de acasalamento, tive um sonho em que eu via, fecundando o rebanho, machos listrados, malhados ou mosqueados.

Au temps où les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés.

A conversa sobre a senha de Da Vinci, que ainda hoje é objeto de piadas, saiu com um trabalho que ele fez na época.

La conversation sur le mot de passe de Da Vinci, qui fait toujours l'objet de blagues aujourd'hui, est ressortie d'une œuvre qu'il avait réalisée à l'époque.

- A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaac, o filho que Sara te dará no ano que vem, nesta estação.
- Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaac, filho que Sara te dará no ano que vem, por esta época.

Pour mon alliance, je la confirmerai sur Isaac, que Sara t’enfantera à pareille époque, l’année prochaine.

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.