Translation of "Razão" in Finnish

0.005 sec.

Examples of using "Razão" in a sentence and their finnish translations:

Eu tenho razão.

Olen oikeassa.

Tom tem razão.

Tom on oikeassa.

- O cliente tem sempre razão.
- O freguês sempre tem razão.

Asiakas on aina oikeassa.

Ele sempre tem razão.

Hän on aina oikeassa.

- Tenho razão?
- Estou certo?

- Olenko oikeassa?
- Olenko minä oikeassa?

Espero que tenha razão.

- Toivon, että olet oikeassa.
- Mä toivon, et sä oot oikees.

- Você está certa.
- Você está certo.
- Você tem razão.
- Tens razão.

Olet oikeassa.

- Em minha opinião, ele tem razão.
- Na minha opinião, ele tem razão.

Minun mielestäni hän on oikeassa.

Espero que não tenha razão.

- Toivon, että olet väärässä.
- Toivon sinun olevan väärässä.

Tudo acontece por uma razão.

Kaikki tapahtuu syystä.

Acho que ele tem razão.

Luulen, että hän on oikeassa.

- Se tudo acontece por alguma razão, será que isso não tem uma razão de ser?
- Se tudo o que acontece tem alguma razão, não terá isso uma razão de ser?

Jos kaikki tapahtuu syystä, niin onko sillä syyllä syytä olla olemassa?

- Tom está certo.
- Tom tem razão.

Tom on oikeassa.

- Por alguma razão eu me sinto mais vivo à noite.
- Por alguma razão, eu me sinto mais vivo de noite.
- Por alguma razão, me sinto mais vivo a noite.

- Jostain syystä öisin minusta tuntuu siltä, että olen enemmän elossa.
- Jostain syystä minulla on eloisampi olo öisin.

- Eu estou certo?
- Eu estou certa?
- Tenho razão?

- Olenko oikeassa?
- Olenko minä oikeassa?

Há uma razão para estar atrasado esta manhã.

- Tämän aamun myöhästymiselleni on syy.
- Sille on syy, että olin myöhässä tänä aamuna.

A poesia cura as feridas causadas pela razão.

Runous parantaa järjen aiheuttamat haavat.

- O homem tem razão.
- O homem está certo.

Mies on oikeassa.

Nós temos que ter alguma razão para viver.

Meillä on oltava jotakin jonka puolesta elää.

Tom teve de admitir que Mary tinha razão.

Tomin oli myönnettävä että Mary oli oikeassa.

Tom tinha uma boa razão para não ir.

Tomilla oli hyvä syy olla menemättä.

- Quero saber o motivo.
- Eu quero saber a razão.

Haluaisin tietää syyn.

Ela tinha uma boa razão para pedir o divórcio.

Hänellä oli hyvä syy hakea avioeroa.

O cliente sempre tem razão, mesmo se não tiver.

Asiakas on aina oikeassa, vaikka olisi väärässä.

- Você está absolutamente certo.
- Você está coberto de razão.

- Olet aivan oikeassa.
- Olet täysin oikeassa.
- Olette täysin oikeassa.
- Olette aivan oikeassa.

- Eu sei que tenho razão.
- Sei que estou certo.

- Tiedän olevani oikeassa.
- Tiedän että olen oikeassa.

- Desculpe, mas Tom tem razão.
- Desculpe, mas Tom está certo.

Anteeksi, mutta Tom on oikeassa.

- Acho que você está certo.
- Eu acho que você tem razão.

- Luulen, että olet oikeassa.
- Minusta sinä olet oikeassa.

Eu nunca saberei a razão pela qual ele mentiu para mim.

En tule koskaan tietämään syytä miksi hän valehteli minulle.

- Ele é impopular por algum motivo.
- Ele é impopular por alguma razão.

- Jostain syystä hän ei ole suosittu.
- Jostain syystä ihmiset eivät pidä hänestä.

A juventude tem sempre razão. É prudente seguir os conselhos dos jovens.

Nuoruus on aina oikeassa. Nuorien neuvoja seuraavat ovat viisaita.

Até hoje, não sei por que razão, os bandos fascistas proliferaram em Montevideu.

En vieläkään tiedä, miksi Montevideossa oli niin paljon fasistijengejä.

Eu me pergunto se tem alguma razão para traduzir isso para o francês.

Onkohan tämän kääntämisessä ranskaksi mitään syytä?

- Foi por essa razão que ele ficou bravo.
- Foi por isso que ele ficou com raiva.

Siksi hän suuttui.

- Acho que ele tem razão.
- Acho que ele está certo.
- Eu acho que ele está certo.

- Minun mielestäni hän on oikeassa.
- Minusta hän on oikeassa.
- Luulen, että hän on oikeassa.
- Uskon, että hän on oikeassa.

- Qual é a razão?
- Qual é a causa?
- Qual é o porquê?
- Qual é o motivo?

Mikä on syy?

- Espero que o Tom esteja certo.
- Eu espero que o Tom esteja certo.
- Espero que Tom tenha razão.

Toivon, että Tom on oikeassa.

- Sinto muito, mas você está enganado.
- Sinto muito, mas a senhora está equivocada.
- Lamento, mas não tens razão.
- Lamento, mas vocês estão errados.

Olen pahoillani, mutta olet väärässä.

Ver por meio da fé significa fechar os olhos da razão: a luz do amanhecer aparece mais clara quando você apaga a sua vela.

Uskon kautta näkee sulkemalla järjen silmän: aamunkoi näkyy selkeämmin, kun sammuttaa kynttilän.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan. Heille on annettu järki ja omatunto, ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.

Não se poderá definir a música qual a matemática dos sentidos, e a matemática qual a música da razão? O que o músico sente é matemática, o que o matemático pensa é música: a música é o sonho, a matemática é a vida prática.

Eikä musiikkia voi kuvailla tunteiden matematiikaksi – matematiikkaa järjen musiikiksi? Muusikko tuntee matematiikan; matemaatikko ajattelee musiikin: musiikki on unelma, matematiikka todellisuus.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.