Examples of using "Palavras" in a sentence and their finnish translations:
- Sanat ilmaisevat ajatuksia.
- Sanoilla ilmaistaan ajatuksia.
- En löydä sanoja.
- En tiedä mitä sanoisin.
- Menin sanattomaksi.
- Olen sanaton.
- En tiedä mitä sanoa.
- Minä en löydä sanoja.
- Minä olen sanaton.
- Minä menin sanattomaksi.
- Minä en tiedä mitä sanoisin.
- Minä en tiedä mitä sanoa.
- Minä en tiedä mitä minä sanoisin.
- En tiedä mitä minä sanoisin.
Korjaa alleviivatut sanat.
Se oli hänen viimeinen sanansa.
Hän käytti yksinkertaisia sanoja -
Tom tekee ristisanaa.
Hänen sanansa rohkaisivat minua.
Hänen sanansa haavoittivat Megiä.
- Olin aivan sanaton hänen sanojensa takia.
- Minä olin aivan sanaton hänen sanojensa takia.
Tämä on sanaleikki.
- Tuomo oli sanaton järkytyksen takia.
- Tuomo oli sanaton järkytyksestä.
- Tuomo oli sanaton shokin takia.
- Tuomo oli sanaton järkytyksen vuoksi.
- Tuomo oli sanaton shokin vuoksi.
On monia sanoja joita en ymmärrä.
Tom ääntää väärin monia sanoja.
Tässä lauseessa on viisi sanaa.
Veit sanat suustani.
- Tom tietää muutamia sanoja ranskaksi.
- Tom osaa joitakin sanoja ranskaksi.
Kun sanat pettävät, musiikki puhuu.
Tom osaa puhua ranskaa vain muutaman sanan.
- En löydä sanoja kiittää sinua.
- En löydä sanoja, joilla kiittää teitä.
- En löydä sanoja, joilla kiittää sinua.
- En löydä sanoja kiittää teitä.
Toisin sanoen hänestä tuli hyvä vaimo.
Olen huono pukemaan ajatuksiani sanoiksi.
Ystävyyden kieli ei koostu sanoista, vaan merkityksistä.
Sanat eivät voi kuvailla kuinka ihmeellinen sinä olet.
Sanakirja kattaa lähes puoli miljoonaa sanaa.
Tilanteesi on erittäin vaikea selittää vähin sanoin.
Totuus on asioissa, ei sanoissa.
No, pidä huoli siitä, että muistat tärkeimmät sanat.
Tämä on sanaleikki.
Hän tuntee kymmenen kertaa niin monta englannin sanaa kuin minä.
- Miehen puheet ja teot eivät sovi yhteen.
- Hänen puheensa eivät vastaa tekoja.
Tässä maailmassa on joitain asioita joita ei voi selittää yksin sanoilla.
Lauseet voivat opettaa meille paljon, paljon enemmän kuin vain pelkät sanat.
Runous on matematiikan alalaji, erittäin ankara sanojen avioliitto.
Pyrin käyttämään värejä kuin sanoja, joista muodostuu runo, kuin nuotteja, joista muodostuu musiikkia.
Voit etsiä sanoja ja saada niille käännöksiä. Mutta se ei ole tarkalleenottaen tyypillinen sanakirja.
Kun kyetään kääntämään sanasta sanaan voidaan alkutekstin tyyliä seurata tarkoin, mutta yksikään arki-englantia tavoitteleva käännös ei voi jäljentää Aristoteleen tyyliä.
Lauseet tuovat kontekstin sanoihin. Lauseilla on persoonallisuus. Ne voivat olla hauskoja, fiksuja, höpsöjä, oivaltavia, koskettavia, satuttavia.
Yhdyssanat muodostetaan yksinkertaisesti yhdistämällä sanat; tavallisesti sanoista otetaan vain vartalot, mutta äännettävyyden tai selvyyden vaatiessa voidaan ottaa koko sana, so. sekä vartalo että pääte.
Saksan kirjaimet ”sch” ja englannin ”sh” kirjoitetaan esperantossa ”ŝ”. Säästää tilaa ja mustetta.