Translation of "Solo" in English

0.010 sec.

Examples of using "Solo" in a sentence and their english translations:

- O solo está úmido.
- Este solo é úmido.

This soil is moist.

Estou arando o solo.

I'm plowing the soil.

Ele molhou o solo.

He watered the soil.

Dependendo do uso do solo.

which varies by land use.

O solo manteve sua riqueza.

The soil retained richness.

Mas no solo está tão escuro...

But down on the ground, it's so dark....

Esperado para integrar com o solo

integration is expected to land

Detecta automaticamente a altura do solo

Automatically detect the ground height

As raízes ligam a árvore ao solo.

The roots connect the tree to the ground.

É um solo muito pedregoso, não é?

It's a very rocky soil, isn't it?

Formigas mordem o solo, amolecendo-o com saliva

ants bite the soil, softening it with saliva

O ar é leve e o solo, úmido.

- The air is soft, the soil moist.
- The air is soft, and the soil is moist.

O show começou com um solo de piano.

The concert began with a piano solo.

Ou se é um empreendedor solo sem dinheiro.

or a solo entrepreneur with no money.

De produtos farmacêuticos no nosso solo e nossa água.

of pharmaceutical products into our land and water.

Agora vamos dividir a casca do solo em duas

now let's split the ground shell into two

Ele apresenta o “A”, um grande solo de piano,

He gives you the A, huge piano solo,

A chuva evaporou-se antes de atingir o solo.

The rain evaporated before reaching the ground.

Em ambientes agrestes como este,  o solo pode ser impiedoso.

In harsh environments like this one, the terrain can be unforgiving.

As gotas de chuva congelam antes de atingir o solo.

The raindrops freeze before hitting the ground.

- Cavamos um buraco no solo.
- Cavamos um buraco no chão.

We dug a hole in the ground.

Muitas vezes, a água do solo acumula-se nas minas subterrâneas

Oftentimes ground water can collect in abandoned mines

A parte do solo de piano está no lugar daquela seção central.

The piano solo part is taking the place of that middle section.

Para deixar o solo pronto para o plantio, você deve ará-lo.

In order to get the soil ready for planting you must plow it.

- O chão estava coberto de neve.
- O solo estava coberto de neve.

The ground was covered in snow.

Todavia brotava água da terra e irrigava toda a superfície do solo.

But a spring rose out of the earth, watering all the surface of the earth.

Ao anoitecer, o grupo vai para as árvores para evitar predadores no solo.

At dusk, the troop move up into the trees to avoid predators below.

Os meninos fizeram um pequeno buraco no solo para o jogo de gude.

The children made a small hole in the ground for their game of marbles.

Mas este brilho ténue de pouco adianta aos animais que procuram alimento no solo.

But this faint glow is little help for animals looking for food on the ground.

Mas não está destinado a um fim pacífico. Há um predador noturno no solo.

But he's not destined for a peaceful end. There's a nocturnal assassin down here.

Em março, o solo ainda está frio demais para plantar qualquer coisa no jardim.

In March, the ground is still too cold to plant anything in the garden.

A eliminação da radiação no solo, ar e água tornou-se possível no século XXIII.

Cleaning up radiation, in soil, air, and water, became possible in the 23rd century.

Acredita-se que a aparência avermelhada de Marte seja causada por um solo rico em ferro.

The reddish appearance of Mars is believed to be caused by an iron-rich soil.

A neve dificulta a tarefa de encontrar alimento no solo da floresta. Tem de procurar noutro local.

Snow makes it harder to find food on the forest floor. She must search elsewhere.

A luz do luar passa pelas copas, mas só dois por cento atinge o solo da floresta.

Below the canopy, only two percent of moonlight reaches the forest floor.

- O solo estava molhado com água.
- O chão estava molhado com água.
- O chão estava molhado d'água.

The floor was wet with water.

Ainda que cultives o solo, ele te negará o sustento. Virás a ser um fugitivo, errante pelo mundo.

When thou shalt till it, it shall not yield to thee its fruit: a fugitive and a vagabond shalt thou be upon the earth.

A sua luz é um sinal para as fêmeas não aladas no solo. A fêmea é do tamanho de um bago de arroz.

Their light is a signal to wingless females on the ground. She's the size of a grain of rice.

Então Deus disse: "Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar e apareça o solo firme". E assim aconteceu.

God also said; Let the waters that are under the heaven be gathered together into one place: and let the dry land appear. And it was so done.

Então o Senhor Deus modelou o homem com a argila do solo, insuflou em suas narinas um hálito de vida, e o homem se tornou um ser vivo.

And the Lord God formed man of the slime of the earth: and breathed into his face the breath of life, and man became a living soul.

De cada espécie de aves, de cada espécie de animais, de cada espécie de todos os répteis do solo, virá contigo um casal, para os conservares com vida.

Of fowls according to their kind, and of beasts in their kind, and of every thing that creepeth on the earth according to its kind: two of every sort shall go in with thee, that they may live.

"Existe uma região, chamada Hespéria / pelos gregos, antiga, poderosa / nas armas e de solo muito fértil; / antes pelos enótrios habitada, / consta que agora descendentes deles chamam, / do nome de seu chefe, Itália a essa nação".

"Far away / there lies a place (Greeks style the land to-day / Hesperia) fruitful and of ancient fame / and strong in arms. OEnotrian folk, they say, / first tilled the soil. Italian is the name / borne by the later race, with Italus who came."

"A ilha de Creta, no alto mar plantada, / onde igualmente há uma montanha chamada Ida, / viu nascer Júpiter excelso e é também berço / de nossa raça. Fertilíssimo é seu solo, / que cem cidades populosas alimenta."

"Jove's island lies, amid the deep enshrined, / Crete, hundred-towned, a land of corn and wine, / where Ida's mountain stands, the cradle of our line."

No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé abriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava enxuta.

Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noah opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.

Se não deixares meu povo partir, vou mandar contra ti, os ministros, o povo e contra tuas casas, enxames de moscas-varejeiras, e delas ficarão cheias as casas do egípcios e o próprio solo em que pisam.

But if thou wilt not let them go, behold I will send in upon thee, and upon thy servants, and upon thy houses, all kind of flies: and the houses of the Egyptians shall be filled with flies of divers kinds, and the whole land wherein they shall be.

Quando o Senhor Deus fez a terra e os céus, ainda não tinha brotado nenhum arbusto no campo e nenhuma planta havia germinado, porque o Senhor Deus ainda não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia ninguém para cultivar o solo.

And every plant of the field before it sprung up in the earth, and every herb of the ground before it grew: for the Lord God had not rained upon the earth; and there was not a man to till the earth.

O gol, mesmo que seja um golzinho, se torna sempre gooooooooooooool na boca de um narrador de rádio, um "dó de peito" capaz de silenciar para sempre Caruso, e a multidão fica fora de si, e o estádio esquece que é feito de cimento, lançando-se do solo para o ar.

The goal, even when a small one, always becomes gooooooooooooooooooal in the mouth of a radio presenter, a full-throated "do" capable of permanently silencing Caruso, and the crowd goes wild, and the stadium forgets it is made of cement and lifts off the ground and into the air.

“Rijos dardânios, / a mesma terra, que gerou a estirpe / de vossos primitivos ancestrais, / vosso retorno aguarda ao seu fecundo seio; / ide em busca do antigo solo pátrio. / Lá de Eneias a casa e os filhos de seus filhos / e os que deles nascerem vão reger / os destinos de todas as nações.”

"Brave hearts, the land that bore / your sires shall nurse their Dardan sons again. / Seek out your ancient mother; from her shore / through all the world the AEneian house shall reign, / and sons of sons unborn the lasting line sustain."

Se te recusares a deixar partir o meu povo, amanhã farei vir gafanhotos ao teu território. Eles cobrirão a face da terra até não se poder enxergar o solo. Devorarão o pouco que não vos foi destruído pela tempestade de granizo e comerão todas as plantas que estiverem brotando nos campos.

But if thou resist, and wilt not let them go, behold I will bring in to-morrow the locusts into thy coasts, to cover the face of the earth, that nothing thereof may appear, but that which the hail hath left may be eaten: for they shall feed upon all the trees that spring in the fields.

A ti e a tua descendência darei a terra sobre a qual estás deitado.Tua descendência se tornará numerosa como a poeira do solo e te expandirás para o ocidente e para o oriente, para o norte e para o sul. Todos os clãs da terra serão abençoados por ti e por tua descendência.

The land, wherein thou sleepest, I will give to thee and to thy seed. And thy seed shall be as the dust of the earth: thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and thy seed, all the tribes of the earth shall be blessed.

"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”

"As, scared the Phrygian ranks to see, / confused, unarmed, amid the gazing throng, / he stood, 'Alas! what spot on earth or sea / is left,' he cried, 'to shield a wretch like me, / whom Dardans seek in punishment to kill, / and Greeks disown?'"

Solo sagrado existe em pleno oceano, / gratíssimo a Netuno Egeu e a Dóris, / mãe das Nereidas; ilha errante fora outrora, / indo entre costa e costa ao sabor da corrente, / até que Apolo, o deus do arco de prata, / por filial devoção prendê-la a Giara / decidisse e à alta Míconos, de modo / que ela habitada enfim pudesse rir dos ventos.

Amid the waves is seen / an island, sacred to the Nereids' queen / and Neptune, lord of the AEgean wave, / which, floating once, Apollo fixed between / high Myconos and Gyarus, and gave / for man's resort, unmoved the blustering winds to brave.