Translation of "Passagem" in English

0.015 sec.

Examples of using "Passagem" in a sentence and their english translations:

- Não esqueças a passagem.
- Não esqueça a passagem.

Don't forget the ticket.

Tom pagou a passagem.

Tom paid the fare.

Há uma passagem secreta.

There's a secret passage.

Descobrimos uma passagem secreta.

We discovered a secret passageway.

- Você está no meio.
- Você está no meu caminho.
- Tu estás impedindo-me a passagem.
- Vocês estão impedindo-me a passagem.
- Vós estais impedindo-me a passagem.
- O senhor está impedindo-me a passagem.
- A senhora está impedindo-me a passagem.
- Os senhores estão impedindo-me a passagem.
- As senhoras estão impedindo-me a passagem.
- Tu estás a impedir-me a passagem.
- Vocês estão a impedir-me a passagem.
- Vós estais a impedir-me a passagem.
- O senhor está a impedir-me a passagem.
- A senhora está a impedir-me a passagem.
- Os senhores estão a impedir-me a passagem.
- As senhoras estão a impedir-me a passagem.

- You are in my way.
- You're in my way.

Eu só estava de passagem.

I was just passing by.

É um rito de passagem.

It's a rite of passage.

Está com sua passagem aérea?

Do you have your plane ticket?

Comprei uma passagem para Boston.

I bought a ticket to Boston.

Onde está sua passagem aérea?

Where's your plane ticket?

Comprei uma passagem de ônibus.

I bought a bus ticket.

- Quanto é a passagem de ônibus?
- Qual é o preço da passagem de ônibus?

What's the bus fare?

Resuma esta passagem em 200 palavras.

Sum up the passage within 200 words.

Quanto custa a passagem de ônibus?

How much is the bus fare?

Só há uma passagem pela montanha.

There is only one pass over the mountain.

Traduza a passagem palavra por palavra.

Translate the passage word for word.

Ele leu uma passagem de Shakespeare.

He read a passage from Shakespeare.

Ele reservou uma passagem para Paris.

He booked a ticket for Paris.

Você comprou a passagem de trem?

You bought the ticket for the train?

Quanto custa uma passagem para Segóvia?

How much is a ticket to Segovia?

Onde posso retirar minha passagem aérea?

Where can I pick up my airplane ticket?

Há uma passagem secreta à esquerda.

There's a secret path on the left.

Tem uma passagem secreta à esquerda.

There's a secret path on the left.

Quanto custa uma passagem de ônibus?

How much does a bus ticket cost?

Quanto é a passagem de metrô?

How much does it cost to take the metro?

Esta passagem serve para este ônibus?

Is this ticket good for this bus?

Uma árvore caída bloqueava a passagem.

A fallen tree blocked the way.

A passagem de ônibus está cara.

The bus fare is expensive.

- Eu não consigo achar a minha passagem aérea.
- Não consigo achar a minha passagem aérea.

I can't find my plane ticket.

- Na casa de Tom há uma passagem secreta.
- Há uma passagem secreta na casa do Tom.
- Tem uma passagem secreta na casa do Tom.

There's a secret passage in Tom's house.

- Você comprou uma passagem de ida e vinda?
- Você comprou uma passagem de ida e volta?

Did you buy a round-trip ticket?

Aqui está a minha passagem de volta.

Here's my return ticket.

O Tom perguntou quanto custava a passagem.

Tom asked how much the ticket cost.

Os idosos não pagam passagem de ônibus.

Old people don't pay for bus tickets.

Você sabia que havia uma passagem secreta?

Did you know there was a secret passage?

- O Tom comprou a passagem dele faz vinte minutos.
- O Tom comprou a passagem dele há vinte minutos.

Tom bought his ticket twenty minutes ago.

Eu comprei uma passagem de ida e volta.

I bought a round-trip ticket.

Eu tenho uma passagem de volta para Tóquio.

- I have a return ticket to Tokyo.
- I have a round trip ticket to Tokyo.

Você comprou uma passagem de ida e vinda?

Did you buy a round-trip ticket?

Você não deve viajar no trem sem a passagem.

You must not travel on the train without a ticket.

Mostre-me a sua passagem de retorno, por favor.

Could you show me your return ticket?

Quero uma passagem de ida e volta para Chicago.

I want a round-trip ticket to Chicago.

Nós descobrimos uma passagem secreta que leva às catacumbas.

We discovered a secret passageway leading to the catacombs.

Quanto custa uma passagem na classe econômica para Boston?

How much for an economy ticket to Boston?

Tom comprou uma passagem só de ida para Boston.

Tom bought a one-way ticket to Boston.

O professor leu uma passagem da bíblia para a classe.

The teacher read a passage from the Bible to the class.

A passagem de ônibus no Brasil é um pouco cara.

Bus tickets in Brazil are quite expensive.

- Não esqueça a sua passagem.
- Não esqueça o seu bilhete.

- Don't forget your ticket.
- Don't forget your ticket!

Uma passagem de ida e volta para León, por favor.

A return ticket to Leon, please.

- Você sabia que havia uma passagem secreta escondida atrás da estante?
- Você sabia que havia uma passagem secreta escondida atrás da estante de livros?

Did you know there was a secret passage hidden behind the bookcase?

Pior que isso, eles abrem uma passagem atrás daquele muro naquele momento

Worse than that, they open a passage behind that wall at that time

Há uma passagem secreta em minha mente que me conduz à minha infância.

There is a secret passageway in my mind leading to my childhood.

- Acho que perdi minha entrada.
- Acho que perdi meu ingresso.
- Acho que perdi minha passagem.

I think I've lost my ticket.

- Eu vou pegar o ingresso.
- Vou pegar a entrada.
- Vou pegar a passagem.
- Vou pegar o bilhete.

I'm going to take the ticket.

Em outra definição, podemos dizer o seguinte. Há uma conexão básica durante a passagem do tempo com o movimento.

In another definition, we can say the following. There is a basic connection during the passage of time with movement.

- A passagem atravessando a floresta estava completamente coberta de neve.
- O caminho através da floresta estava completamente coberto de neve.

The path through the forest was completely covered in snow.

- "Posso ver sua passagem?" "Sim. Aqui está."
- "Posso ver seu ingresso?" "Sim. Aqui está."
- "Posso ver a sua entrada?" "Sim. Aqui está."

"Can I see your ticket?" "Yes. Here it is."

- Eu tirei a mesa do meio.
- Eu empurrei a mesa para fora do caminho.
- Eu tirei a mesa para fora da passagem.

I pushed the table out of the way.

Sou fascinado por nuvens e relógios em velhas fotografias — talvez porque podem ser vistos como símbolos da transitoriedade e contínua passagem do tempo.

I am fascinated by clouds and clocks on old photographs - perhaps because they can be understood as symbols of the transience and continuous passage of time.

Cada parte do livro começa com uma citação tirada da vida do autor: uma passagem de um livro, uma pergunta feita a um estranho na estrada, algo clamado por uma namorada.

Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.

- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fiquem de olho na minha bagagem enquanto compro o meu bilhete.
- Fique de olho na minha bagagem enquanto compro a minha passagem.

Keep an eye on my suitcase while I buy my ticket.

Pirro, à frente de todos, empunhando / a bipene, escangalha a dura porta: os batentes (com bronze reforçados) / descrava da couceira, a travessa destrói / e, golpeando os painéis de carvalho, franqueia / enorme brecha, amplíssima passagem.

He in the forefront, tallest of the tall, / poleaxe in hand, unhinging at a stroke / the brazen portals, made the doorway fall, / and wide-mouthed as a window, through the oak, / a panelled plank hewn out, a yawning rent he broke.

Assim falando, volta a sua lança / na direção do cavo monte e empurra / a parede rochosa, e logo os ventos, / qual cerrado esquadrão, se precipitam / pela passagem que lhes é aberta / e em turbilhões as terras vão varrendo.

- When he had said these things, he struck with reversed spear the side of the hollow mountain, and the winds, as a single column, race through the offered gate and blast the lands with a tornado.
- So spake the God and with her hest complied, / and turned the massive sceptre in his hand / and pushed the hollow mountain on its side. / Out rushed the winds, like soldiers in a band, / in wedged array, and, whirling, scour the land.

"Nossa rota levava a tal destino. / Eis de repente o proceloso Oríon, / encapelando as ondas, nos empurra / para ocultos baixios, e, ajudado / pelo ímpeto dos austros, nos dispersa / completamente sobre as ondas, sob a vaga / salgada e entre recifes sem passagem; / aqui estamos os poucos que escapamos / e nadando alcançamos vossas praias".

"Thither we sailed, when, rising with the wave, / Orion dashed us on the shoals, the prey / of wanton winds, and mastering billows drave / our vessels on the pathless rocks astray. / We few have floated to your shore."

No lugar mais profundo se ergue o castelo do rei do mar. Suas paredes são de coral, e as longas janelas góticas são do mais límpido âmbar. O telhado é formado por conchas que se abrem e fecham com a passagem da água por elas, cuja aparência não poderia ser mais bela, pois em cada uma existe uma pérola cintilante digna de ornar o diadema de uma rainha.

In the deepest spot of all stands the castle of the Sea King. Its walls are built of coral, and the long Gothic windows are of the clearest amber. The roof is formed of shells that open and close as the water flows over them. Their appearance is very beautiful, for in each lies a glittering pearl which would be fit for the diadem of a queen.