Translation of "Medidas" in English

0.004 sec.

Examples of using "Medidas" in a sentence and their english translations:

- Vou tirar suas medidas.
- Vou tirar tuas medidas.

I'm going to take your measurements.

Tomamos todas as medidas, mas quais foram essas medidas

We took all the measures, but what were these measures

Eles imediatamente tomaram medidas

They immediately took action

Tiramos as medidas necessárias.

We took the necessary measures.

Medidas precisas são necessárias.

- Precise measurements are needed.
- Precise measurements are necessary.

Vamos tomar as medidas agora

Let's take the measures now

A situação pede medidas drásticas.

The situation calls for drastic measures.

Há dois pesos, duas medidas.

There's a double standard.

Temos visto medidas drásticas deste então.

We've seen drastic changes since then.

Quando todas essas medidas forem tomadas, nosso

when all these measures are taken, our

Eles são um dos primeiras medidas de normalidade

They're one of the earliest measures of normal

Medidas provisórias não surtirão muito efeito na toxicomania.

Stopgap measures won't make a dent in drug addiction.

- Quantos passos deveríamos dar?
- Quais medidas devemos tomar?

What steps should we take?

Dizem que as novas medidas do governo são contraproducentes.

All the government's new measures are counterproductive.

Em vez de apenas nos escondermos atrás de medidas policiais,

[Pepe] Instead of only hiding behind police measures,

Educação a distância começou no topo das medidas de coronavírus

distance education started on the roof of coronavirus measures

Quais foram essas medidas, por favor, explique-as para nós?

What were these measures please explain them to us?

Temos que tomar medidas para prevenir a poluição do ar.

We have to take steps to prevent air pollution.

Agora não é o momento para meias medidas: é tudo ou nada!

Now is not the time for half measures: it's all or nothing!

- Utilizamos medidas de urgência para reanimar o paciente vítima de uma parada cardíaca.
- Nós utilizamos medidas de urgência para reanimar o paciente vítima de uma parada cardíaca.

We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.

Talvez seja por isso que essas medidas foram tomadas em todo o mundo?

Maybe this is why these measures taken all over the world?

Em Paris, Napoleão respondeu à crise com uma série de medidas extremas: propriedade

In Paris, Napoleon responded to the crisis with a series of extreme measures: property

Utilizamos medidas de urgência para reanimar o paciente vítima de uma parada cardíaca.

We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.

A fim de tirar o país da crise, o presidente adotou medidas protecionistas.

In order to take the country out of the crisis, the president adopted protectionist measures.

O comitê ficou até tarde ontem à noite tentando encontrar medidas que agradem a todos.

The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.

A resposta da maioria dos países da região tem sido a adoção de novas medidas para impedir os migrantes

The response by most countries in the region has been to put up new measures to stop migrants

Solícito, Abraão entrou na tenda onde estava Sara e lhe disse: Pega depressa três medidas de farinha da melhor qualidade, amassa-a e assa uns pães.

Abraham made haste into the tent to Sara, and said to her: Make haste, temper together three measures of flour, and make cakes upon the hearth.

Por isso disse Boaz: "Estende o manto que te cobre e segura-o." Ela o segurou e ele derramou seis medidas de cevada, que lhe pôs às costas. E ela voltou para a cidade.

And again he said: Spread thy mantle, wherewith thou art covered, and hold it with both hands. And when she spread it and held it, he measured six measures of barley, and laid it upon her. And she carried it, and went into the city,

Rute contou-lhe então tudo o que aquele homem tinha feito por ela. E acrescentou: Estas seis medidas de cevada, foi ele que me deu, dizendo-me: "Não voltarás de mãos vazias para junto de tua sogra."

She told her all that the man had done for her. She said, "He gave me these six measures of barley; for he said, 'Don't go empty to your mother-in-law.'"

Se este equipamento causar interferência prejudicial à recepção de rádio ou televisão, que pode ser detectada ao desligar e ligar o equipamento, aconselha-se ao usuário tentar corrigir a interferência por meio de uma ou mais das seguintes medidas.

If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures.

Dido reflete um pouco, de olhos baixos, / e então breve e concisa assim responde: / “Bani do coração, troianos, vosso medo, / do pensamento afastai toda inquietação. / O perigo que ronda um reino em formação, / como este, é que me impõe a adoção de medidas / assim tão rigorosas de defesa / nas guarnições de todas as fronteiras".

Then Dido thus, with downcast look sedate: / "Take courage, Trojans, and dismiss your fear. / My kingdom's newness and the stress of Fate / force me to guard far off the frontiers of my state."