Translation of "Tuas" in English

0.007 sec.

Examples of using "Tuas" in a sentence and their english translations:

Tuas mãos estão limpas?

Are your hands clean?

Onde estão tuas irmãs?

Where are your sisters?

Onde moram tuas filhas?

Where do your daughters live?

Esquece as tuas tristezas.

Forget your sorrows.

As tuas veias contêm água.

Your veins contain water.

Onde estão as tuas provas?

Where's your proof?

Estas são as tuas coisas?

Are these your things?

Tuas calças estão muito apertadas.

Your pants are too tight.

Liberta-te das tuas obrigações.

Get loose.

"São as tuas novas amigas, Khadija?"

Are they your new friends, Khadija?"

- Corte suas unhas.
- Corta tuas unhas.

Cut your nails.

- Controle suas emoções.
- Controla tuas emoções.

Control your emotions.

- Esquece tuas preocupações.
- Esqueça suas preocupações.

Forget your worries.

Tuas férias de verão parecem idiotas.

Your summer vacation sounds stupid.

Estou dececionado com as tuas amigas.

- I'm disappointed with your girlfriends.
- I'm disappointed with your friends.

- Sinto sua falta.
- Tenho saudades tuas.

I miss you.

Não sei responder às tuas perguntas.

I can't answer your questions.

- Tuas frases eram qual verdejante campina no inverno.
- Tuas frases pareciam um prado verdejante no inverno.

Your sentences were like a green meadow in winter.

- Guarde as suas coisas.
- Guarda tuas coisas.

Put away your things.

As minhas coisas são as tuas coisas.

Whatever I have is yours.

- Esquece as tuas tristezas.
- Esqueça as tristezas.

Forget your sorrows.

As tuas palavras tocaram o meu coração!

Your words touched my heart!

Tom acha que as tuas ideias são estúpidas.

- Tom thinks your ideas are stupid.
- Tom thinks that your ideas are stupid.

- Vou tirar suas medidas.
- Vou tirar tuas medidas.

I'm going to take your measurements.

Mostraste ao Tom as tuas fotos de casamento?

Have you shown Tom your wedding pictures?

- Está em suas mãos.
- Está em tuas mãos.

It's in your hands.

Eu farei isso de acordo com as tuas instruções.

I will do it according to your instructions.

- Tom sentirá saudades de você.
- Tom sentirá saudades tuas.

Tom will miss you.

- Suas veias contêm água.
- As tuas veias contêm água.

Your veins contain water.

Eu preciso das tuas roupas e da tua bicicleta.

I need your clothes and your bicycle.

Estás a destoar das tuas amigas. Veste outra coisa.

You're looking too close to the original. Put something else on.

- Abaixem suas armas!
- Abaixe suas armas!
- Abaixa as tuas armas!

Drop your weapons!

- Onde estão as suas malas?
- Onde estão as tuas malas?

Where are your suitcases?

- São estas as suas filhas?
- Estas são as tuas filhas?

Are these your daughters?

- Lembre-se de suas palavras!
- Lembra-te de tuas palavras!

Remember your words!

- Você encontrou as suas cartas?
- Tu encontraste as tuas cartas?

Did you find your letters?

- Estou farto de suas queixas.
- Estou farto de tuas queixas.

I am sick to death of your complaints.

As minhas prioridades não são as mesmas que as tuas.

My priorities aren't the same as yours.

- Lave as mãos.
- Lava as mãos.
- Lava as tuas mãos.

Wash your hands.

Não consigo ler tuas anotações por causa de tua letra.

I can't read your notes because of your writing.

Imploro-te que guardes as tuas observações cínicas para ti mesmo.

Please keep your cynical remarks to yourself.

Alegra-te tanto com as tuas realizações como com os teus projectos.

Enjoy your achievements as well as your plans.

- Eu tenho uma de suas cartas.
- Eu tenho uma de tuas cartas.

I have one of your letters.

- Lembre-se de suas nobres palavras!
- Lembra-te de tuas nobres palavras!

Remember your noble words!

Eu não tenho a certeza se as tuas palavras correspondem à verdade.

I'm not sure whether your words correspond to the truth.

- As suas mãos estão limpas?
- Tuas mãos estão limpas?
- Suas mãos estão limpas?

Are your hands clean?

- As suas roupas estão imundas.
- Tuas vestes estão imundas.
- Tua roupa está imunda.

Your clothes are filthy.

- Tuas cartas levam dois dias para chegar.
- Suas cartas chegam em dois dias.

Your letters arrive in two days.

É melhor ser rei do teu silêncio do que escravo das tuas palavras.

It's better to be king of your silence than slave of your words.

- Você sempre vê seus amigos neste café?
- Sempre vês tuas amigas neste café?

Do you always see your friends in this café?

- Ambas as suas filhas são muito bonitas.
- As duas filhas tuas são muito lindas.

Both of your daughters are very beautiful.

- Este livro é adequado às suas necessidades.
- Este livro é adequado às tuas necessidades.

This book is suitable for your needs.

- Pendure suas roupas lá fora para secar.
- Pendura tuas roupas lá fora para secarem.

Hang your clothes out to dry!

- Sentimos tua falta.
- Sentimos falta de ti.
- Tivemos saudade de ti.
- Sentimos saudades tuas.

- We missed you.
- We've missed you.

- Eu preciso falar com você sobre as suas notas.
- Preciso falar com você sobre as suas notas.
- Eu preciso falar com você sobre as tuas notas.
- Preciso falar com você sobre as tuas notas.
- Eu preciso falar contigo sobre as tuas notas.
- Preciso falar com vocês sobre as notas.

I need to talk to you about your grades.

- Eu não me importo com qual escolha você faz.
- Pouco me importam as tuas escolhas.

I don't care which choice you make.

- Suas digitais foram encontradas na arma do crime.
- Tuas digitais foram encontradas na arma do crime.

Your fingerprints were found on the murder weapon.

Farás todo o teu trabalho durante seis dias da semana; mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado ao Senhor teu Deus. Não farás nenhum trabalho nesse dia, nem tu, nem teus filhos, nem tuas filhas, nem teus escravos, nem tuas escravas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.

Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works. But on the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: thou shalt do no work on it, thou nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thy beast, nor the stranger that is within thy gates.

- Vi Tom pegar tuas chaves.
- Vi Tom pegar suas chaves.
- Vi Tom pegar as chaves de vocês.

I saw Tom take your keys.

- Meu destino está em suas mãos.
- Meu destino está em vossas mãos.
- Meu destino está em tuas mãos.

My fate is in your hands.

- Mostre-me suas fotos na Armênia.
- Mostra-me tuas fotos na Armênia.
- Mostrem-me suas fotos na Armênia.

Show me your pictures in Armenia.

- A decisão está em tuas mãos.
- A decisão está em suas mãos.
- A decisão está em vossas mãos.

The decision is in your hands.

- Estes são seus.
- Estas são suas.
- Estes são teus.
- Estas são tuas.
- Estes são vossos.
- Estas são vossas.

These are yours.

Jacó respondeu a Labão: É que tive medo, pois pensei que tirarias tuas filhas de mim à força.

Jacob answered: That I departed unknown to thee, it was for fear lest thou wouldst take away thy daughters by force.

Contigo, porém, eu farei uma aliança. Portanto, entrarás na arca com tua mulher, teus filhos e tuas noras.

And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.

- Todas as suas perguntas serão respondidas.
- Todas as perguntas de vocês serão respondidas.
- Todas as perguntas de vocês vão ser respondidas.
- Todas as suas perguntas vão ser respondidas.
- Todas as tuas perguntas vão ser respondidas.
- Todas as tuas perguntas serão respondidas.

All your questions will be answered.

- Sinto sua falta.
- Estou com saudades de você.
- Saudades.
- Sinto a tua falta.
- Tenho saudades tuas.
- Saudade de você!

I miss you.

Enquanto teu amigo te segurar calorosamente por ambas as tuas mãos estarás seguro, pois poderás observar ambas as mãos dele.

While your friend holds you affectionately by both your hands you are safe, for you can watch both of his.

Não chores nunca por um homem, porque o único que merece tuas lágrimas jamais será capaz de te fazer chorar.

Do not ever weep for a man because the only one who deserves your tears will never make you cry.

"Acredito que pouquíssimos, realmente; contudo, fui muitas vezes tocado por tuas gentilezas." "Elas foram tão insignificantes, que nem são dignas de menção."

"I believe in very little, but you have often surprised me with your kindnesses." "They were nothing worth speaking about."

Cuidado com teus pensamentos, pois eles se convertem em palavras. Cuidado com tuas palavras, pois elas se tornam ações. Cuidado com tuas ações, pois elas viram hábitos. Cuidado com teus hábitos, pois eles se transformam em caráter. Cuidado com teu caráter, pois ele vem a ser o teu destino.

- Watch your thoughts, for they become words. Watch your words, for they become actions. Watch your actions, for they become habits. Watch your habits, for they become character. Watch your character, for it becomes your destiny.
- Be careful of your thoughts, for your thoughts become your words. Be careful of your words, for your words become your actions. Be careful of your actions, for your actions become your habits. Be careful of your habits, for your habits become your character. Be careful of your character, for your character becomes your destiny.

- Se o magoas, corto-te os tomates.
- Se você o machucar, cortarei suas bolas fora.
- Se tu o machucares, cortarei tuas bolas fora.

If you hurt him, I'll cut your balls off.

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.

Have I therefore been with thee twenty years? thy ewes and goats were not barren, the rams of thy flocks I did not eat; neither did I shew thee that which the beast had torn; I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me.

Ficarás encarregado do meu palácio, e todo o meu povo obedecerá às tuas ordens. Só eu terei mais autoridade do que tu, pois sou o faraó.

Thou shalt be over my house, and at the commandment of thy mouth all the people shall obey: only in the kingly throne will I be above thee.

- Bem-vinda de volta. Sentimos sua falta!
- Bem-vinda de volta. Sentimos tua falta!
- Bem-vinda de volta. Sentimos saudade!
- Bem-vinda de volta. Sentimos saudades tuas!

Welcome back. We missed you!

Alegra-te tanto com as tuas realizações como com os teus projectos. Ama o teu trabalho, mesmo que ele seja humilde; pois é o tesouro da tua vida.

Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.

- Bem-vinda de volta. Sentimos saudade!
- Bem-vinda de volta. Sentimos saudades tuas!
- Bem-vindo de volta. Sentimos a sua falta.
- Bem-vinda de volta. Sentimos a sua falta.

- Welcome back. We missed you!
- Welcome back. We missed you.

E Deus acrescentou: Eu sou o Deus todo-poderoso: sê fecundo e te multiplica; uma nação e muitos povos sairão de ti, e tuas entranhas hão de gerar reis.

And said to him: I am God almighty, increase thou and be multiplied. Nations and peoples of nations shall be from thee, and kings shall come out of thy loins.

Assim passei vinte anos em tua casa. Catorze anos te servi por tuas filhas, seis anos por teu gado; e, ainda por cima, mudaste o meu salário umas dez vezes.

And in this manner have I served thee in thy house twenty years, fourteen for thy daughters, and six for thy flocks: thou hast changed also my wages ten times.

Ao raiar do dia, os anjos insistiram com Ló, dizendo: Levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas, que aqui se encontram, para não perecerdes quando a cidade for castigada.

And when it was morning, the angels pressed him, saying: Arise, take thy wife, and the two daughters that thou hast: lest thou also perish in the wickedness of the city.

E ela disse: Possa eu obter graça aos teus olhos, meu senhor, porque me confortaste, falando ao coração de tua serva, ainda que eu não possa sequer comparar-me a uma de tuas criadas.

Then she said, "Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your servant, though I am not as one of your servants."

Disse-lhe o Senhor: Duas nações há no teu ventre, já desde as tuas entranhas dois povos se separarão; um deles será mais forte que o outro, mas o mais velho servirá ao mais novo.

And he answering, said: Two nations are in thy womb, and two peoples shall be divided out of thy womb, and one people shall overcome the other, and the elder shall serve the younger.

Se não deixares meu povo partir, vou mandar contra ti, os ministros, o povo e contra tuas casas, enxames de moscas-varejeiras, e delas ficarão cheias as casas do egípcios e o próprio solo em que pisam.

But if thou wilt not let them go, behold I will send in upon thee, and upon thy servants, and upon thy houses, all kind of flies: and the houses of the Egyptians shall be filled with flies of divers kinds, and the whole land wherein they shall be.

José explicou assim: Teu sonho quer dizer o seguinte: as três cestas representam três dias. Daqui a três dias, portanto, o faraó vai mandar decapitar-te e pregar-te numa cruz, para que as aves de rapina comam tuas carnes.

Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets, are yet three days, after which Pharaoh will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.

- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas o escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas a escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as tuas palavras, mas te escuto até o fim.

I may disagree with your words but I hear you out.

Os dois homens disseram a Ló: Ainda tens alguém aqui? Teus filhos, tuas filhas, todos os teus que estão na cidade, faze-os sair deste lugar. As acusações feitas ao Senhor contra este povo são tantas que ele nos enviou para destruir a cidade.

And they said to Lot: Hast thou here any of thine? son in law, or sons, or daughters, all that are thine bring them out of this city: For we will destroy this place, because their cry is grown loud before the Lord, who hath sent us to destroy them.

Então Deus disse a Noé: Sai da arca com tua mulher, teus filhos e tuas noras. Traze para fora também todas as espécies de seres vivos que estão contigo, aves, animais domésticos e répteis, para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem.

And God spoke to Noah, saying: Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee. All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.

Assim Vênus falou; e logo o filho: / “Não vi ninguém, de tuas irmãs nenhuma / sequer ouvi, ó... como irei chamar-te? / Donzela? Teu semblante nada tem / de uma simples mortal, nem timbre humano / tem a tua voz, ó deusa – pois divina / deves ser. Não serás a irmã de Apolo, / ou do sangue das ninfas tu nasceste?"

Thus Venus spake, and thus fair Venus' son replies: / "Nought of thy sisters have I heard or seen. / What name, O maiden, shall I give to thee, / for mortal never had thy voice or mien? / O Goddess surely, whether Nymph I see, / or Phoebus' sister."

Disse-lhe Isaac: Como vês, já estou velho e não sei qual será o dia da minha morte. Pega tuas armas, a aljava e o arco, sai para o campo e caça alguma coisa para mim. Prepara-me um assado saboroso, como sabes que eu gosto, e traze-o para eu comer e assim te dar a bênção antes de morrer.

And his father said to him, Thou seest that I am old, and know not the day of my death. Take thy arms, thy quiver, and bow, and go abroad; and when thou hast taken something by hunting, make me a savoury meat thereof, as thou knowest I like, and bring it that I may eat: and my soul may bless thee, before I die.

- Sentiremos muito a sua falta.
- Vamos sentir muito a tua falta.
- Teremos muitas saudades de ti.
- Vamos sentir muitas saudades tuas.
- Vamos morrer de saudade de vocês.
- Teremos imensas saudades vossas.
- Vamos sentir demais a falta do senhor.
- A senhora nos deixará mortos de saudade.
- Ficaremos morrendo de saudades da senhora.
- Sentiremos muita saudade dos senhores.
- Será muito grande a falta que vamos sentir das senhoras.

We will miss you badly.

- Eu agradeço suas amáveis palavras.
- Agradeço tuas palavras generosas.
- Agradeço vossas palavras gentis.
- Fico-vos grato por palavras tão bondosas.
- Agradeço a vocês por suas gentis palavras.
- Fico agradecido ao senhor por essas palavras amáveis.
- Agradeço-lhes as palavras atenciosas.
- Fico reconhecido à senhora por suas generosas palavras.
- Agradeço muito à senhora as palavras tão gentis.
- Estou muito agradecido aos senhores por suas palavras bondosas.
- Eu agradeço demais às senhoras essas palavras tão amáveis.

I appreciate your kind words.