Translation of "Jornada" in English

0.004 sec.

Examples of using "Jornada" in a sentence and their english translations:

Na jornada evolucionária da planta cannabis.

on the evolutionary path of the cannabis plant.

Começamos nossa jornada cheios de esperança.

We set out on our journey full of hope.

Quando você vai sair em jornada?

When will you go on a journey?

Boa sorte na sua jornada empreendedora.

Best of luck on your journey as an entrepreneur.

E levarem elas por uma jornada

and walk them down a journey

Sua jornada inteira como um empreendedor,

your whole journey as an entrepreneur,

- Você está pronto para começar a sua jornada?
- Você está pronta para começar a sua jornada?

Are you ready to start your journey?

Espero que agora você esteja em sua jornada

Hopefully now you're gonna be on your journey

E eu compartilhei minha jornada indo do zero

And I shared my journey from going from zero

Quando eles dizem que a jornada vai demorar muito

when they say that the journey will take too long

Vou preparar um vídeo sobre a jornada no tempo

I will prepare a video about the journey in time

Nós tivemos que andar na última parte da jornada.

We had to walk the last leg of the journey.

Os viajantes devem terminar sua jornada antes de escurecer.

Travelers should finish their journey before dark.

Porque isso ajuda as pessoas ao longo da jornada.

is because it helps people along the journey.

E então a partir daí, eu compartilhei minha jornada

And then from there, I shared my journey

Ele afivelou suas duas espadas, e começou uma nova jornada.

He buckled on his two swords, and started out a new journey.

O que é importante não é o fim mas sim a jornada.

- What's important is not the goal, but the journey.
- What's important isn't the goal, but the journey.

Pode até ser sua jornada para se tornar um especialista em SEO.

It could even be your journey on becoming an SEO expert.

Eu costumava ter um lugar onde eu iria te mostrar da minha jornada

I used to have it where I would show you from my journey

É uma jornada envolvente, envolvente e lindamente filmada ao longo do Nilo, explorando seu

It’s an immersive, engaging and beautifully filmed journey along the Nile, exploring its

- Ele saiu em uma jornada alguns dias atrás.
- Ele fez uma viagem há alguns dias.

He went on a journey a few days ago.

No meio da jornada desta vida, eu me encontrei numa floresta escura, porque me desviara do reto caminho.

Midway in our life's journey, I went astray from the straight road and woke to find myself alone in a dark wood.

Nesse caso, podemos dizer que apenas a alma sai para a jornada do tempo, ou seja, o corpo permanece e a alma segue

In this case, we can say that only the soul comes out to the time journey, that is, the body remains and the soul goes

Em seguida a jornada continua através do túnel sob o Canal da Mancha para a França, a terra de Carlos Magno e Napoleão.

Then the journey is continued through the tunnel under the English Channel, to France, the land of Charlemagne and Napoleon.

- Mas dia a dia alonga-se a jornada, e cada noite a noite é mais fechada.
- Longas penas diárias traz-me o dia, maior pena noturna a noite cria.

But day does daily draw my sorrows longer, and night does nightly make grief's length seem longer.

Esgotado pelo trabalho estafante, corro para minha cama, precioso repouso para os membros cansados da viagem, mas então tem início em meu cérebro uma jornada para manter funcionando minha mente quando o trabalho corporal tiver cessado.

Weary with toil, I haste me to my bed, the dear repose for limbs with travel tired, but then begins a journey in my head to work my mind when body's work's espired.

"Tua pátria confia-te os objetos / de seu culto e seus deuses: companheiros / que possam eles ser do teu destino. / Recebe-os e procura-lhes construir / imponente cidade, assim que se conclua / tua incerta jornada pelo mar.”

"To thy guardian care / she doth her Gods and ministries consign. / Take them, thy future destinies to share, / and seek for them another home elsewhere, / that mighty city, which for thee and thine / o'er traversed ocean shall the Fates prepare."

"E há mais: ao termo da jornada, quando / a frota repousar além dos mares / e já na praia ante os altares os teus votos / fores cumprir, com purpurino manto / cobre a cabeça, para que, durante o culto, / figura hostil nenhuma possa, sendo vista / entre os lumes rituais, perturbar os presságios."

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

A jornada espiritual não consiste em chegar a um novo destino, onde uma pessoa adquira o que não possuía, ou se torne o que não é. O que dá início a um despertar espiritual é a dissipação da ignorância a respeito do próprio ser e da própria vida, e o crescimento gradual do entendimento daí resultante. Encontrar Deus é descobrir o próprio ser.

The spiritual journey does not consist of arriving at a new destination where a person gains what he did not have, or becomes what he is not. It consists in the dissipation of one's own ignorance concerning one's self and life, and gradual growth of that understanding, which begins a spiritual awakening. The finding of God is coming to one's self.

"Nós, que depois do abrasamento de Dardânia, / vimos seguindo a ti e aos teus guerreiros; / nós, que na frota que comandas percorremos / o proceloso mar, elevaremos, / nós mesmos, para a glória os teus futuros / descendentes, e império universal / outorgaremos à cidade tua e deles. / Apta sede constrói para o soberbo reino; / não desanimes ante os empecilhos / que encontrares ao longo da jornada."

"We who have followed o'er the billowy brine / thee and thine arms, since Ilion sank in flame, / will raise thy children to the stars, and name / thy walls imperial. Thou build them meet / for heroes. Shrink not from thy journey's aim, / though long the way."