Translation of "Ferida" in English

0.086 sec.

Examples of using "Ferida" in a sentence and their english translations:

- A ferida sangrava muito.
- A ferida manava sangue.
- Da ferida brotava sangue.

The wound was bleeding heavily.

A ferida sangrou.

The wound bled.

Não toque a ferida.

Don't touch the wound.

A ferida se infectou.

The wound became infected.

A girafa estava ferida.

The giraffe was injured.

Isso vai agravar a ferida.

It will aggravate the wound.

Deixe-me ver sua ferida.

Let me see your wound.

A ferida é muito profunda?

Is the wound very deep?

Pôr a ferida em água quente

Putting the wound in warm water

A sensibilidade dela é facilmente ferida.

- Her feelings are easily wounded.
- Her feelings are easily hurt.

A ferida não dói, mas coça.

The wound doesn't hurt, but it stings.

- Você está ferido?
- Você está ferida?

Are you wounded?

- Estou machucado.
- Estou ferido.
- Estou ferida.

- I'm wounded.
- I'm hurt.

A ferida ainda não está curada.

- The wound has not healed yet.
- The wound is not yet healed.
- The wound has not yet healed.

Maria foi ferida com uma faca.

Mary was stabbed with a knife.

O sangue corria de sua ferida.

- Blood flowed from his wound.
- Blood trickled from his wound.

- Seu machucado sangrava.
- Sua ferida sangrava.

His wound was bleeding.

A mulher ferida era uma turista brasileira.

The wounded woman was a Brazilian tourist.

Sua perna ferida começou a sangrar novamente.

His wounded leg began to bleed again.

A ferida na minha perna está sarando.

The wound on my leg is healing.

O médico disse para não coçar a ferida.

The doctor said you shouldn't scratch your wounds.

- A ferida me doía.
- O machucado me doía.

I was aching from the injury.

- Você não será ferido.
- Você não será ferida.

You will not be harmed.

A menina foi gravemente ferida no acidente de carro.

The girl was badly injured in the traffic accident.

Lave a ferida com com sabão e água corrente.

Wash the wound with soap and water.

É normal que a ferida coce. Isso significa que ela está cicatrizando.

It's normal for the wound to itch. That means it's healing.

É a primeira vez que eu aplico esta pomada à minha ferida.

This is the first time I've ever applied this ointment on my wound.

A consciência é uma ferida que nunca cicatriza e da qual ninguém morre.

- The conscience is a wound that never heals and no one dies of.
- Conscience is a wound that never heals and from which no one dies.

A água oxigenada, ou peróxido de hidrogênio, borbulha quando colocada sobre uma ferida.

Hydrogen peroxide bubbles when put on a wound.

E Thormod então compõe um poema sobre sua própria ferida e morre sem terminá-

And Thormod then composes a poem about his own wound, and dies without quite finishing

Você deve limpar essa ferida o mais rapidamente possível, não vai querer ter uma infecção!

You should clean that cut straight away. You don't want to get an infection!

Toda vez que ele se movia, seu braço inteiro doía por causa de uma ferida.

Every time he moved, his whole arm ached because of a wound.

- A tragédia deixou uma cicatriz na minha mente.
- A tragédia deixou uma ferida na minha mente.

The tragedy left a scar on my mind.

- A ferida parou de doer quando ele pôs um band-aid nela .
- O ferimento cessou de doer quando ele lhe colocou um band-aid .

The wound stopped hurting after he put a band-aid on it.

Mas, se a mulher for ferida gravemente, o castigo será vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé, queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, machucadura por machucadura.

But if her death ensue thereupon, he shall render life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

Ao ver, petrificado, se exalar, / pela brutal ferida, a alma do velho rei, / vem-me de outro ancião, daquela mesma idade, / ao pensamento a imagem tão querida. / Penso em meu pai, no desamparo de Creúsa, / em nossa casa saqueada, em nosso Ascânio, / exposto, o pequenino, a tamanhos perigos.

Uprose the image of my father dear, / as there I see the monarch, bathed in blood, / like him in prowess and in age his peer. / Uprose Creusa, desolate and drear, / Iulus' peril, and a plundered home.

Mal perdiam de vista as terras da Sicília / e em rumo do alto mar alegres velejavam – / brônzeas proas sulcando as ondas espumosas – / quando Juno, em seu peito conservando / incurável ferida, a si mesma dizia: / “Será preciso que da empresa começada / eu desista vencida, sem poder / da Itália o rei dos teucros afastar, / porque sou impedida pelos fados?"

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"