Translation of "Entretanto" in English

0.003 sec.

Examples of using "Entretanto" in a sentence and their english translations:

A parte mais legal, entretanto é que

What was the coolest part, though, is

Entretanto, todos esses dados não foram confirmados.

However, all these data were not confirmed.

- No entanto, está caro demais.
- Entretanto, está caro demais.

However, it is too expensive.

Entretanto, a cor ficou diferente da da amostra do seu catálogo.

However, the color was different from the sample color in your catalog.

Entretanto, a União Soviética, que vinha desenvolvendo suas próprias alianças no Oriente Médio

In the meantime, the Soviet Union, which had been developing its own alliances in the Middle East

Por que as pessoas podem ser classificadas nessas categorias, entretanto, é um mistério.

Why people fall into these categories, however, is a mystery.

entretanto, se você olhar bem você pode ver que também é bastante burocrático e tem todos

well, when you take a closer look you can see it is also very bureaucratic and has all

Persistindo, entretanto, na inconsciência / que a tudo nos deixava cegos, surdos, / colocamos aquele infeliz monstro / em nossa consagrada cidadela.

But heedless, blind with frenzy, one and all / up to the sacred citadel we strain, / and there the ill-omened prodigy install.

Entretanto, se uma mulher tem uma inclinação por um homem e não faz questão de escondê-la, cabe a ele descobrir.

But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.

Aqueça o forno a 220°C. Entretanto, ferva as maçãs lentamente no suco de limão e água numa panela grande até ficarem macias.

Heat the oven to 220°C. Meanwhile, simmer the apples with the lemon juice and water in a large pan until soft.

Os israelitas, entretanto, tinham passado a pé enxuto pelo meio do mar, cujas águas lhes formavam uma muralha à direita e outra à esquerda.

But the children of Israel marched through the midst of the sea upon dry land, and the waters were to them as a wall on the right hand and on the left.

Sabemos perfeitamente que ele se especializou naquela língua, entretanto não podemos permitir-lhe adotar nenhuma frase nela escrita, porque aquele não é o seu idioma natal.

- We know perfectly well that he specialized in that language, however we can not allow him to take any sentence written in it, because that is not his native language.
- We are well aware of the fact that he is a specialist in that language. Nevertheless, he is not allowed to adopt any sentence written in it, since that isn't his mother tongue.

Bom dia, senhores. De que maneira eu posso refinar minha destreza na compreensão auditiva? é genuinamente árduo para mim entender a língua inglesa, entretanto minha destreza rabiscada é infalível.

Good day, lords. In what way can I refine upon my adroitness in aural comprehension? It is genuinely arduous for me to fathom the parlance of the English, although my scribbling deftness is unerring.

Certo dia, entretanto, ordenou o faraó a todo o seu povo: A todos os meninos que nascerem aos hebreus, lançareis no Nilo, mas a todas as meninas deixareis viver.

Pharaoh therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.

É muito mais provável sermos feridos por nossos semelhantes do que por nossos companheiros animais. Entretanto, dizemos que os animais são selvagens e perigosos e que os homens são evoluídos e civilizados.

We are far more likely to be harmed by our fellow man than by our fellow animals, yet we call animals wild and dangerous and we call man advanced and civilised.

Entretanto, o céu gira e do oceano / a noite precipita-se, envolvendo / em sombra espessa a terra e o mar e dos argivos / a cilada; por toda a cidade os troianos / lassos ao sono entregam-se: há silêncio.

And now the heaven rolled round. From ocean rushed / the Night, and wrapt in shadow earth and air / and Myrmidonian wiles. In silence hushed, / the Trojans through the city here and there, / outstretched in sleep, their weary limbs repair.

Entretanto, a senhora de Citera / novas surpresas tinha planejado: / ela quer que, as feições de seu querido Ascânio / assumindo, Cupido o substitua / para, ao dar os presentes à rainha, / poder no coração a chama lhe insuflar / de insensata paixão, que até à medula a inflame.

But crafty Cytherea planned meanwhile / new arts, new schemes: that Cupid should conspire, / in likeness of Ascanius, to beguile / the queen with gifts, and kindle fierce desire, / and turn the marrow of her bones to fire.

Ló, porém, lhe respondeu: Permite-me dizer que não, ó Senhor. Este teu servo encontrou o teu favor e foi grande tua misericórdia comigo, salvando-me a vida. Entretanto, receio que não me possa salvar fugindo para a montanha, pois acredito que esta calamidade me alcançaria causando-me a morte.

And Lot said to them: I beseech thee, my Lord, Because thy servant hath found grace before thee, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewn to me, in saving my life, and I cannot escape to the mountain, lest some evil seize me, and I die.

Passa a noite, entretanto, o bom Eneias / ruminando as ideias mais diversas; / e, logo que aparece a benfazeja / luz da manhã, resolve ir explorar / aquela terra estranha: quer saber / a que plagas os ventos o trouxeram, / se essa região, que agora vê deserta e inculta, / é por seres humanos ou por feras / habitada; pretende referir / da busca o resultado aos companheiros.

But good AEneas, pondering through the night / distracting thoughts and many an anxious care, / resolved, when daybreak brought the gladsome light, / to search the coast, and back sure tidings bear, / what land was this, what habitants were there, / if man or beast, for, far as the eye could rove, / a wilderness the region seemed, and bare.

"E eis, entretanto, um jovem, mãos atadas / atrás das costas, é trazido à força, / com tremenda algazarra, à presença do rei / por pastores dardânios – isto mesmo / era o que pretendia aquele estranho, / que livremente aos nossos se entregara, / no intuito de mais tarde aos aquivos franquear / os portões da cidade: em seu valor confiava / e estava pronto a executar o estratagema / ou, com toda a certeza, a vida ter tirada."

"Lo, now to Priam, with exulting cries, / the Dardan shepherds drag a youth unknown, / with hands fast pinioned, and in captive guise. / Caught on the way, by cunning of his own, / this end to compass, and betray the town. / Prepared for either venture, void or fear, / the crafty purpose of his mind to crown, / or meet sure death."

- Ele é muito arrebatado e irrita-se muitas vezes pela mínima bagatela; contudo, é muito indulgente, não leva longe sua cólera e absolutamente não é vingativo.
- Ele é muito exaltado e se irrita frequentemente com a menor das ninharias; no entanto, ele é muito indulgente, não fica com raiva por muito tempo e de forma alguma é vingativo.
- Ele é muito estressado e inflama-se frequentemente por pouca coisa; entretanto ele é muito clemente, ele não carrega raiva por muito tempo e ele de fato não é vingativo.

He's very irascible and often gets set off even by the smallest trifle; still, he tends to forgive, doesn't hold a grudge and isn't vengeful at all.