Translation of "Deixa" in English

0.090 sec.

Examples of using "Deixa" in a sentence and their english translations:

Deixa acontecer.

Let it be.

Me deixa!

Please give me a break.

- Me deixa quieto.
- Deixa-me em paz.

- Let me alone.
- Let me alone!

- Isso me deixa nervoso.
- Isso me deixa nervosa.

It makes me nervous.

- Você me deixa louco.
- Você me deixa louca.

- She drives me crazy.
- You drive me crazy.

Toma ou deixa.

- Take it, or leave it.
- Take it or leave it.

Deixa isso aí.

- Leave it there.
- Leave this here.

Deixa para mim.

Leave it in my hands.

Deixa-me sair!

- Let me out!
- Let me leave!

Deixa pra lá!

Let it go.

- Deixa-o aí.
- Deixe-o aí.
- Deixa isso aí.

Leave it there.

- Deixa que ele vá embora.
- Deixa que ela vá embora.

Let him go.

Isso me deixa nervosa.

It makes me nervous.

Me deixa em paz.

Let me go alone.

Nada deixa ele bravo.

Nothing ever makes him angry.

Isso me deixa nervoso.

It really gets on my nerves.

Isso me deixa doido.

- It's driving me crazy.
- This drives me nuts.

Ela me deixa louco.

She drives me mad.

Deixa eu te abraçar.

Let me give you a hug.

Deixa isso para lá.

- Leave that alone.
- Leave that alone!

Isso me deixa curioso.

It makes me curious.

Deixa a porta aberta.

- Keep the door open.
- Leave the door open.

Isso me deixa feliz.

- That makes me happy.
- That's what makes me happy.
- This makes me happy.
- Doing this makes me happy.

Isso me deixa arrepiado.

That gives me goosebumps.

Deixa os garotos brincar.

Let the boys play.

Isso me deixa triste.

It makes me feel sad.

Me deixa, por favor.

Please give me a break.

Isso me deixa furioso.

It makes me furious.

Tom deixa Mary ganhar.

Tom lets Mary win.

Deixa-a em paz!

- Leave her alone.
- Leave her alone!

Vinho me deixa doente.

Wine makes me sick.

Você me deixa louco.

You drive me crazy.

- Vejo que isso o deixa aflito.
- Vejo que isso o deixa inquieto.

I can see that bothers you.

O que me deixa feliz é diferente do que te deixa feliz.

What makes me happy is different than what makes you happy.

E deixa de ter pulsação.

and she has no pulse.

O leite nos deixa fortes.

Milk makes us strong.

Deixa-me trabalhar, por favor!

Let me work, please!

O barulho me deixa nervoso.

The noise gets on my nerves.

Ele te deixa sem fôlego.

He leaves you breathless.

Ela te deixa sem fôlego.

She leaves you breathless.

Isso me deixa muito feliz.

It makes me very happy.

Me deixa experimentar uma coisa.

Let me try something.

Deixa meu carro em paz.

Leave my car alone.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

- Let it go!
- Relax.
- Drop it!
- Let it go.
- Let them!

Esta música me deixa feliz.

This song makes me happy.

Deixa-me passar, por favor.

Let me pass, please.

Deixa que eu cuido disso.

Leave it to me.

Isso me deixa muito triste.

That makes me really sad.

Deixa que eu vou primeiro!

- Dibs I go first!
- Bags I go first!

Esse cara me deixa louco.

That guy drives me crazy.

Tom sempre nos deixa ajudar.

Tom always lets us help.

Deixa o Tom carregar isso.

Let Tom carry it.

Tom nunca deixa-nos jogar.

Tom never lets us play.

Isso me deixa tão preocupado.

That worries me so much.

Tom sempre me deixa esperando.

Tom always keeps me waiting.

Ela me deixa completamente louco.

She totally drives me nuts.

Esse trabalho me deixa deprimido.

This job gives me the hump.

Deixa-me olhar para isso.

- Let me have a look.
- Let me look into it.

Ela me deixa totalmente louco.

She drives me totally insane.

Não posso deixa-lo sozinho.

I can't let him alone.

Deixa as minhas coisas quietas.

- Let my things alone.
- Leave my stuff alone.
- Leave my things alone.

- Deixe-o.
- Deixa ele.
- Desista.

- Forget it.
- Just leave it.
- Give it up.
- Leave it.

A paixão o deixa cego.

Passion makes him blind.

Fazer isso me deixa feliz.

It makes me happy doing it.

Tom não deixa Mary dirigir.

Tom doesn't let Mary drive.

Isso deixa muito a desejar.

That leaves a lot to be desired.

Esse barulho me deixa nervoso.

That noise makes me nervous.

Deixa eu te perguntar isso.

Let me ask you this.

Deixa eu pesquisar no Google".

Let me Google a firm.

E o deixa mais fraco.

and make it weaker.

- A presença dela sempre me deixa nervoso.
- Sua presença sempre me deixa nervoso.

I always get nervous in her presence.

- Deixe Bob cozinhar.
- Deixe o Bob cozinhar.
- Deixa Bob cozinhar.
- Deixa o Bob cozinhar.

Bob can cook.

- O que você está fazendo me deixa nervosa.
- O que você está fazendo me deixa nervoso.
- O que vocês estão fazendo me deixa nervoso.
- O que vocês estão fazendo me deixa nervosa.

What you're doing makes me nervous.

- Deixa-me sair!
- Deixe-me sair!

- Let me out!
- Let me out.
- Take it out!

Seu sorriso sempre me deixa feliz.

Your smile always makes me happy.

Seu comportamento deixa muito a desejar.

Your behavior leaves much to be desired.

O que te deixa tão triste?

What makes you so sad?

Você me deixa ver suas anotações?

Could you let me see your notes?

Ele frequentemente deixa as pessoas zangadas.

He often makes people angry.

Seu mau comportamento me deixa nervoso.

His rude behavior makes me angry.