Translation of "Consequências" in English

0.009 sec.

Examples of using "Consequências" in a sentence and their english translations:

Você sofrerá as consequências.

You'll suffer the consequences.

Porque ele conhece as consequências

because he knows the consequences

Isso poderia ter consequências inesperadas.

This could have unintended consequences.

Eu devo aceitar as consequências.

I must accept the consequences.

Eu não pensei nas consequências.

I didn't think of the consequences.

- Se algo der errado, eu respondo pelas consequências.
- Se algo sair errado, eu respondo pelas consequências.
- Caso algo dê errado, eu assumo as consequências.
- Caso algo saia errado, eu assumo as consequências.

If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.

E as consequências para a saúde mental.

and what are the consequences for mental health?

Essa decisão terá amplas e sérias consequências.

- That decision will have far-reaching and serious consequences.
- That decision will have wide and serious consequences.

É preciso examinar todas as possíveis consequências.

It is necessary to examine all possible consequences.

Tom está preparado para aceitar as consequências.

Tom is prepared to accept the consequences.

- Faça seu dever sem se preocupar com as consequências.
- Faz teu dever sem te preocupares com as consequências.

Do your duty without worrying about the consequences.

Mas eu estava disposta a todas as consequências.

but hey, I was ready for any consequences.

Com consequências devastadoras que podem levar à morte.

with devastating consequences that can result in death,

Você gostaria de saber as consequências dessa medida ?

Would you like to know the consequences of this measure?

A tortura teve consequências dramáticas em sua personalidade.

The torture had dramatic consequences on his personality.

A decisão do governo teve consequências econômicas desastrosas.

The government's decision had disastrous economic consequences.

Caso algo dê errado, eu assumo as consequências.

If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.

Você aceitou o desafio, agora encare as consequências.

You accepted the challenge. Now face the consequences.

Maria sempre toma atitudes precipitadas, esquecendo-se das consequências.

Maria is always making hasty decisions, forgetting about the consequences.

Ele queria fazer isso sem se importar com as consequências.

He wanted to do it, whatever the consequences.

É importante ressaltar que as consequências não são as mesmas.

- It is important to stress that the consequences are not the same.
- It is important to emphasize that the consequences are not the same.

Politicas do regime, e eles nunca se preocuparam com as consequências.

policies, and they didn’t care at all about the consequences.

Você desobedeceu uma ordem direta e deve arcar com as consequências.

You disobeyed a direct order and must pay the consequences.

Se você estiver omitindo alguma informação, as consequências poderão ser graves.

If you're withholding information, there could be severe consequences.

- Quando a posição difere, o interesse da pessoa difere.
- A vingança tem consequências.

Revenge has consequences.

A Batalha de Stamford Bridge teve consequências não intencionais ... pavimentando o caminho para que outro

The Battle of Stamford Bridge had unintended consequences… paving the way for another

Surpreendentemente, as mais sérias consequências do despovoamento rural são muitas vezes sentidas nas áreas urbanas.

Surprisingly, the most serious consequences of rural depopulation are often felt in urban areas.

Fadil era obrigado a fazer exatamente o que Layla queria, sob pena de sofrer as consequências.

Fadil had to follow exactly what Layla wanted or he had to suffer the consequences.

- Eu simplesmente não posso me dar ao luxo de fazer isso.
- Eu simplesmente não me posso dar o luxo de fazer isso.
- Eu simplesmente não posso arcar com as consequências de fazer isso.
- Eu simplesmente não posso permitir-me fazer isso.

I just can't afford to do that.

“A economia afasta as duas margens do Atlântico”: é assim que La Stampa resume as consequências das recentes declarações de Barack Obama, segundo as quais as fracas perspetivas de crescimento dos EUA ficam a dever-se à má gestão da crise da zona euro.

"The economy has opened up a faultline in the Atlantic," announces La Stampa, reporting on the impact of recent remarks by Barack Obama which imply that the poor management of the Eurozone crisis is to blame for the feeble outlook for growth in the US.