Translation of "Achas" in English

0.005 sec.

Examples of using "Achas" in a sentence and their english translations:

Achas o francês difícil?

Do you find French difficult?

Então, o que achas?

So, what do you think?

Achas caro ou barato?

Do you find it expensive or cheap?

Achas que vai chover hoje?

Do you think it's going to rain today?

Que achas que devo fazer?

What am I supposed to do?

Que achas do meu terno novo?

How do you like my new suit?

Tu achas que quero fazer isso?

Do you think I want to do this?

É bom ter ideais... não achas?

It is good to have ideals... don't you think?

Achas que o Tomás é casado?

Do you think Tom is married?

Quanto tempo achas que vai demorar?

How long will it take, do you think?

O que achas desta comida para cães?

What do you think about this dog food?

O que é que tu achas disto?

What to think of this?

Tu achas que eles nos seguiram até aqui?

Do you think they followed us here?

Não achas que o Tom poderia estar ocupado?

Don't you think Tom might be busy?

Achas que tenho de fazer isso outra vez?

Do you think I have to do that again?

Achas que o Tomás está apaixonado por ti?

Do you think Tom is in love with you?

- O que você acha dele?
- O que achas dele?

What do you think of him?

Achas que há outra solução para este difícil problema?

Do you think there is another answer to this difficult problem?

Achas boa ideia alimentar o teu cão com restos?

Do you think it's a good idea to feed your dog table scraps?

Achas que vão recapitular a receita no fim do episódio?

Do you think they're going to sum up the recipe at the end of the episode?

- Você acha que ajudou?
- Achas que ajudou?
- Vocês acham que ajudou?

Do you think it helped?

- Acha mesmo que eu consigo ajudá-lo?
- Realmente achas que posso ajudar-te?
- Realmente achais que posso ajudar-vos?
- Achas mesmo que eu te posso ajudar?

Do you really think I can help you?

- Você acha que isso está errado?
- Tu achas que isto está errado?

Do you think that's wrong?

- É tarde demais para isso, não acha?
- É um pouco tarde para isso, não acha?
- É tarde demais para isso, não achas?
- É um pouco tarde para isso, não achas?

It's a little late for that, don't you think?

- Que é que você acha do livro?
- Que é que tu achas do livro?

What do you think about the book?

- Você acha mesmo que seus planos são realistas?
- Tu achas mesmo que teus planos são realistas?

Do you really think that your plans are realistic?

- Quem é que achas que me deu isso?
- Quem é que você acha que me deu isso?

Who do you think gave me this?

- Achas que sou louco?
- Vocês acham que eu sou maluco?
- Você acha que eu perdi o juízo?

Do you think I'm crazy?

- Para onde você acha que todo o dinheiro vai?
- Para onde achas que o dinheiro vai todo?

Where do you think all the money goes?

- Você acha que eu não sei o que é isso?
- Achas que eu não sei o que é isso?

- Do you think that I don't know what that is?
- Do you think I don't know what that is?

- O que achas do meu conto?
- O que você acha do meu conto?
- O que vocês acham do meu conto?

What do you think about my short story?

- Por que tu achas que os animais temem o fogo?
- Por que você acha que os animais têm medo de fogo?

Why do you think animals dread fire?

- Você realmente acha esse quadro bonito?
- Achas realmente que esta tela é bonita?
- Vocês acham mesmo que esta pintura seja bela?

Do you really think that this painting is beautiful?

- Você acha que vai chover hoje à tarde?
- Vocês acham que vai chover hoje à tarde?
- Achas que vai chover hoje à tarde?

Do you think it'll rain this afternoon?

- Você pensa que eu não sei o que aconteceu?
- Você acha que eu não sei o que aconteceu?
- Você acha que não sei o que aconteceu?
- Você pensa que não sei o que aconteceu?
- Tu achas que eu não sei o que aconteceu?
- Tu achas que não sei o que aconteceu?

Do you think I don't know what happened?

- Quantos anos você dá para ela?
- Quantos anos você acha que ela tem?
- Que idade achas que ela tem?
- Que idade acha que ela tem?

How old do you think she is?

- Você acha que eu preciso fazer isso outra vez?
- Vocês acham que eu preciso fazer isso outra vez?
- Tu achas que preciso fazer isso outra vez?
- Você acha que preciso fazer isso outra vez?
- Vocês acham que preciso fazer isso outra vez?
- Você acha que preciso fazer isso de novo?
- Tu achas que preciso fazer isso de novo?

Do you think I need to do that again?

- O que isso lhe parece?
- Para você, com que se parece isto?
- Com que tu achas que isso se parece?
- Com que vocês acham que isso se parece?

What does this look like to you?

Lia respondeu: "Será que achas pouco tomar meu marido, e agora queres tomar também as mandrágoras que meu filho me deu?" Ao que Raquel retrucou: "Façamos o seguinte: tu me dás as mandrágoras, e eu deixo que durmas com Jacó esta noite".

She answered: Dost thou think it a small matter, that thou hast taken my husband from me, unless thou take also my son's mandrakes? Rachel said: He shall sleep with thee this night, for thy son's mandrakes.

- Pensas que és o único que podes fazer isso?
- Achas que és o único que podes fazer isso?
- Você acha que é o único que pode fazer isso?
- Pensas que és o único que consegues fazer isso?
- Você acha que é o único que consegue fazer isso?

Do you think you're the only one who can do that?

- Você acha que eu não sei o que está acontecendo?
- Você acha que não sei o que está acontecendo?
- Pensas que não sei o que está acontecendo?
- Pensas que eu não sei o que está acontecendo?
- Tu pensas que eu não sei o que está acontecendo?
- Tu pensas que não sei o que está acontecendo?
- O senhor pensa que não sei o que está acontecendo?
- O senhor pensa que eu não sei o que está acontecendo?
- A senhora pensa que eu não sei o que está acontecendo?
- Achas que não sei o que está acontecendo?
- Tu achas que não sei o que está acontecendo?
- Tu achas que eu não sei o que está acontecendo?
- A senhora acha que eu não sei o que está acontecendo?
- O senhor acha que eu não sei o que está acontecendo?
- O senhor acha que não sei o que está acontecendo?

- Do you think I don't know what's going on?
- Do you think I don't know what is going on?

- Não sou quem você pensa que sou.
- Eu não sou quem você pensa que sou.
- Não sou quem você acha que sou.
- Eu não sou quem você pensa que eu sou.
- Não sou quem tu pensas que sou.
- Eu não sou quem tu pensas que sou.
- Não sou quem tu achas que sou.

I'm not who you think I am.

- Quanto tempo você acha que levaria para pintar a minha casa?
- Quanto tempo tu achas que levas para pintar minha casa?
- Quanto tempo vocês acham necessário para pintar minha casa?
- Quanto tempo o senhor acha que ia levar para pintar a minha casa?
- Quanto tempo os senhores acham preciso para pintar minha casa?

- How long do you think it would take you to paint my house?
- How long do you think that it would take you to paint my house?

- Você não acha que meu nariz é bonito?
- Tu não achas meu nariz bonito?
- Não achais meu nariz bonito?
- Não acha que meu nariz é bonito?
- Vocês não acham meu nariz bonito?
- O senhor não acha que meu nariz é bonito?
- A senhora não acha meu nariz bonito?
- Os senhores não acham que meu nariz é bonito?
- As senhoras não acham meu nariz bonito?
- Não acham meu nariz bonito?

Don't you think my nose is beautiful?

- O que você acha que eu estive fazendo?
- O que você acha que eu tenho feito?
- O que é que achas que estive a fazer?
- O que é que vocês acham que estive a fazer?
- O que você acha que eu ando fazendo?
- O que é que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estive a fazer?
- Que é que achas que eu andava fazendo?
- O que é que pensas que eu tenho feito?
- Que imaginas que eu tenha estado a fazer?
- Que é que tu achas que eu andava fazendo?
- O que é que tu pensas que eu tenho feito?
- Que é que imaginas que ando fazendo?
- Que é que tu pensas que eu estava a fazer?
- O que é que tu imaginas que eu estivesse a fazer?
- O que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estivesse fazendo?
- Que acham vocês que eu tenho feito?
- O que é que vocês pensam que ando fazendo?
- Que é que imaginam vocês que eu estivesse a fazer?
- Que é que achais que eu estive a fazer?
- O que é que imaginais que eu estivesse a fazer?
- Que pensais que eu estive fazendo?
- O que acha o senhor que eu tenho feito?
- O que é que pensa a senhora que eu ando fazendo?
- Que imagina o senhor que eu andaria fazendo?
- Que é que pensa a senhora que eu estive a fazer?
- Que acham os senhores que estive fazendo?
- Que pensam as senhoras que eu tenho feito?
- O que é que os senhores imaginam que eu andei fazendo?

What do you think I've been doing?

- Que tal ir para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que achas de ires conosco para a Austrália no próximo verão?
- Que tal irem para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que acham de irem conosco para a Austrália no próximo verão?
- Você gostaria de ir para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que achariam vocês de irem conosco para a Austrália no próximo verão?
- Gostarias de ir para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que achariam vocês de ir para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que tal vocês irem conosco para a Austrália no próximo verão?
- Que acha o senhor de ir para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que acharia a senhora de ir para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que tal o senhor ir conosco para a Austrália no próximo verão?
- Que tal os senhores irem para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que acham as senhoras de irem para a Austrália conosco no próximo verão?
- Que achais vós de irdes conosco para a Austrália no próximo verão?

- How'd you like to go to Australia with us next summer?
- How would you like to go to Australia with us next summer?