Translation of "ódio" in English

0.005 sec.

Examples of using "ódio" in a sentence and their english translations:

O ódio gera ódio.

- Hatred breeds hatred.
- Hate breeds hate.

Europeus sem ódio e ódio

Europeans without hatred and hatred

Consiste em ganância, ego, ódio e ódio

it consists of greed, ego, hatred and hatred

Olhando para os cristãos com ódio e ódio

Looking at Christians with hatred and hatred

Eles querem orar lá teimosamente, com ódio e ódio

they want to pray there stubbornly, with hatred and hatred

O ódio nunca é apaziguado pelo ódio neste mundo.

Hatred is never appeased by hatred in this world.

Neste mundo o ódio nunca é apaziguado pelo ódio. O ódio é apaziguado unicamente através de não-ódio. Esta é uma lei eterna.

Hatred is, indeed, never appeased by hatred in this world. It is appeased by loving-kindness. This is an ancient law.

Por que tanto ódio?

Why so much hate?

- O ódio faz os homens cruéis.
- O ódio torna os homens cruéis.

Hate makes man cruel.

Tom encarou Mary com ódio.

Tom stared at Mary with hatred.

Intolerantes, cheios de ódio e cruéis.

intolerant, hateful and cruel.

Os genocídios são crimes de ódio.

Genocides are hate crimes.

Ao ódio respondo com o perdão.

To hatred, I reply with pardon.

Amor e ódio são emoções fortes.

Love and hate are both strong emotions.

Ele simplesmente pega o ódio deles

He'll just take their hate and he'll

- Existe uma fina linha entre amor e ódio.
- Existe uma linha tênue entre amor e ódio.

There's a fine line between love and hate.

O Holocausto foi um crime de ódio.

The Holocaust was a hate crime.

Os seus pais têm ódio de mim.

Her parents hate me.

O ódio é o inverno do coração.

Hatred is the winter of the heart.

Fadil voltou seu ódio contra a inocente.

Fadil turned his hate on the innocent.

A indiferença é pior que o ódio.

Indifference is worse than hatred.

A diferença entre o amor e o ódio é que por ódio você mata... por amor você morre!

The difference between love and hate is that you can kill out of hate... and you can die for love.

Então, sem ganância e ódio por aqueles gregos

so without greed and hatred for those Greeks

Ele tinha um ódio intenso de seu professor.

He had an intense hatred of his teacher.

O ódio é cego, assim como o amor.

Hatred is blind, as well as love.

Existe uma fina linha entre amor e ódio.

There's a fine line between love and hate.

O amor é cego. O ódio também o é.

Love is blind. Hatred is also blind.

- O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
- O ódio provoca querelas, o amor cobre todas as ofensas.

Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

O ódio, as infâmias, a calúnia não abateram meu ânimo.

Hatred, infamy and slander have not conquered my spirit.

Catulo poderia ter escrito "Amor e Ódio", porém não o fez.

Catull could have written "I love and hate", but he didn't.

Os maus tratos levaram-lhe a aversão a transformar-se em ódio.

Bad treatment fanned his dislike to hate.

O exílio não será melhor para você do que o ódio dos cidadãos?

Won't exile be better for you than the hate of the citizens?

Nós, os dinamarqueses, mantemos uma especial relação de amor e ódio com nossos vizinhos suecos.

We, the Danes, have a special love-hate relationship with our Swedish neighbors.

Paz é amor e sabedoria – é o céu. Guerra é ódio e loucura – é o inferno.

Peace is love and wisdom – it's heaven. War is hatred and folly – it's hell.

Nenhum ato de ódio ou terror jamais mudará quem somos ou os valores que nos tornam americanos.

No act of hate or terror will ever change who we are or the values that make us Americans.

O ódio não surge simplesmente do nada; ele normalmente se origina a partir da inveja ou do medo.

Hatred doesn't just appear out of thin air; it usually starts from envy or fear.

Seus irmãos lhe disseram: "Queres acaso governar-nos como rei ou dominar-nos como senhor?" E ficaram com mais ódio dele ainda por causa de seus sonhos e de suas intenções.

His brethren answered: Shalt thou be our king? or shall we be subject to thy dominion? Therefore this matter of his dreams and words ministered nourishment to their envy and hatred.

Satúrnia isso temia, e relembrava / a guerra que ela outrora promovera / contra Troia, em favor de seus queridos / argivos. Ela então ainda não tinha / esquecido os motivos de seu ódio, / de seus ressentimentos dolorosos.

- Saturn's daughter, fearing it, and remembering the protracted war which she had first waged at Troy on behalf of her beloved Argives -- the causes of her anger and her fierce grievances had still not died down in her soul.
- This feared she, mindful of the war beside / waged for her Argives on the Trojan plain; / nor even yet had from her memory died / the causes of her wrath, the pangs of wounded pride.

Depois da morte do pai, os irmãos de José ficaram temerosos e em conversas entre si disseram: Talvez José tenha ódio de nós e vá se vingar de todo o mal que lhe fizemos.

Now he being dead, his brethren were afraid, and talked one with another: Lest perhaps he should remember the wrong he suffered, and requite us all the evil that we did to him.

Hércules, um antigo herói grego celebrado por sua força sobre-humana, foi perseguido por toda a vida pelo ódio de Juno, a deusa do nascimento, do matrimônio e do cuidado, adorada pelos romanos como rainha dos deuses.

Hercules, an ancient Greek hero celebrated for his superhuman strength, was pursued throughout his life by the hatred of Juno, the goddess of birth, matrimony and care, worshiped as queen of gods by the Romans.

Ao saírem do palácio do faraó, encontraram-se com Moisés e Aarão, que estavam à espera deles, e lhes disseram: Que o Senhor vos examine e julgue! Vós atraístes o ódio do faraó e dos seus conselheiros sobre nós, e lhes puseram nas mãos uma espada para que nos matem.

And they met Moses and Aaron, who stood over against them as they came out from Pharaoh, and they said to them: The Lord see and judge, because you have made our savour to stink before Pharaoh and his servants, and you have given him a sword, to kill us.

"Entre os cunhados / ódio feroz surgiu. Eis, cego pela sede / de ouro, surpreende o celerado ante os altares / a Siqueu e o golpeia sem ser visto, / prostrando-o, indiferente ao coração da irmã. / Ele ocultou por muito tempo o crime, / mil pretextos achando o cruel para iludir / com esperanças vãs a lacrimosa amante".

" 'twixt whom a feud took fire. / He, reckless of a sister's love, and blind / with lust of gold, Sychaeus unaware / slew by the altar, and with impious mind / long hid the deed, and flattering hopes and fair / devised, to cheat the lover of her care."

"Dido, aterrorizada, logo cuida / de arranjar companheiros para a fuga, / juntando ao seu redor os que tinham mais medo / ou mais ódio do déspota insensível. / De barcos prestes a zarpar se apossam / e, carregando-os de ouro, mar afora / vão levando as riquezas cobiçadas / de Pigmalião: da empresa à frente está a mulher!"

"Thus roused, her friends she gathers. All await / her summons, who the tyrant fear or hate. / Some ships at hand, chance-anchored in the bay / they seize and load them with the costly freight, / and far off o'er the deep is borne away / Pygmalion's hoarded pelf. A woman leads the way."

"Porém não soube, insano, silenciar / e jurei que se a sorte eu tivesse algum dia / de vitorioso retornar à minha pátria, / Palamedes teria um vingador; / e do ódio os aguilhões contra mim se excitaram. / Foi esta a causa principal de minha ruína: / Ulisses começou então a me aterrar / com mil e uma acusações; não se passava / um só dia sem que ele divulgasse / entre as tropas boatos maliciosos / a meu respeito e procurasse descobrir / armas que contra mim pudesse usar. / Só sossegou depois que por obra de Calcas…"

"Nor in my madness kept my purpose low, / but vowed, if e'er should happier chance invite, / and bring me home a conqueror, even so / my comrade's death with vengeance to requite. / My words aroused his wrath; thence evil's earliest blight. / Thenceforth Ulysses sought with slanderous tongue / to daunt me, scattering in the people's ear / dark hints, and looked for partners of his wrong; / nor rested, till with Calchas' aid, the seer..."