Translation of "Parar" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Parar" in a sentence and their dutch translations:

- Vamos parar aqui.
- Vamos parar por aqui.

Laten we hier stoppen.

Choveu sem parar.

Het regende zonder ophouden.

Não posso parar.

Ik kan niet stoppen.

Eu vou parar.

Ik zal stoppen.

Vamos parar aqui.

Laten we hier stoppen.

- Você deve parar de fumar.
- Vocês precisam parar de fumar.
- Vós tendes de parar de fumar.

Ge moet stoppen met roken.

- Não conseguia parar de rir.
- Não pude parar de rir.

Ik kon niet stoppen met lachen.

Está chovendo sem parar.

- Het regent zonder ophouden.
- Het regent de hele tijd.

Tom nunca vai parar.

Tom zal terugbellen.

Ele fala sem parar.

Zijn mond staat niet stil.

Ele come sem parar.

Hij eet aan één stuk door.

- Eu não consigo parar de bocejar.
- Não consigo parar de bocejar.

Ik kan niet stoppen met gapen.

Você deveria parar de fumar.

Je moet met roken stoppen.

Ele decidiu parar de fumar.

Hij besliste te stoppen met roken.

Não consigo parar de espirrar.

Ik kan niet stoppen met niezen.

Acho que vou parar agora.

Ik denk dat ik nu ophoud.

Não consegui parar de rir.

Ik kon niet stoppen met lachen.

Não consigo parar o sangramento.

- Ik kan het bloeden niet stelpen.
- Ik kan het bloeden niet stoppen.

As mulheres falam sem parar.

Vrouwen praten non-stop.

Vamos parar para um café.

Laten we koffiepauze houden.

Você precisa parar de beber.

Je moet stoppen met drinken.

Ele está tentando parar de fumar.

Hij probeert op te houden met roken.

Ela não vai parar de soluçar.

Ze huilt voortdurend

Não abra antes do trem parar.

Doe niet open voordat de trein stopt.

Onde foi parar todo o pão?

Waar is al het brood gebleven?

Tom não conseguiu parar de fumar.

Tom kon niet stoppen met roken.

Vamos esperar até a chuva parar.

Laat ons wachten tot het ophoudt met regenen.

Você precisa parar de ajudar Mary.

U moet ophouden met Maria te helpen.

- Você precisa parar de fazer isso agora.
- Você tem que parar de fazer isso agora.

U moet daar nu mee ophouden.

Ou vou parar e acender uma fogueira?

Of stop ik om een vuur te maken?

Vamos parar no próximo posto de gasolina.

Laten we stoppen bij het volgende benzinestation.

- Ela chora continuamente.
- Ela chora sem parar.

Ze huilt voortdurend

Acaba de parar a chuva, então vamos.

- Het houdt juist op met regenen, laat ons dus vertrekken.
- Het is net opgehouden met regenen, dus laten we gaan.
- Het stopte net met regenen, dus laten we gaan.

Por favor, você poderia parar de cantar?

Kun je alstublieft ophouden met zingen?

Vocês poderiam por favor parar de brigar?

Kunnen jullie alsjeblief ophouden met bekvechten?

Bob está sempre tentando parar de fumar.

Bob probeert dikwijls te stoppen met roken.

Nós iremos assim que parar de chover.

We vertrekken zodra het stopt met regenen.

- Eu não consigo parar de rir com esse vídeo.
- Não consigo parar de rir com esse vídeo.

Ik kan niet stoppen met lachen om deze video.

Então acha melhor parar e acender a fogueira?

Dus jij denkt dat we moeten stoppen en een vuur moeten maken?

É hora de parar de assistir à televisão.

Het is tijd dat je stopt met televisie kijken.

Não consigo parar de pensar no dinheiro roubado.

Ik kan niet ophouden aan het gestolen geld te denken.

Você precisa parar de mentir para si mesmo.

- Je moet ophouden tegen jezelf te liegen.
- U moet ophouden tegen uzelf te liegen.

O doutor disse que eu deveria parar de fumar.

De dokter zei mij dat ik zou moeten stoppen met roken.

Eu realmente acho que você deveria parar de fumar.

Ik denk echt dat je zou moeten stoppen met roken.

- Você deve parar com esse hábito de trazer trabalho para casa.
- Você deve parar com esse costume de trazer trabalho para casa.

Je moet stoppen met die gewoonte van werk naar huis mee te nemen.

E parar esse abuso é só parte desta batalha épica.

Dat misbruik tegengaan is slechts een deel van deze grootse strijd.

Não quero ir parar ao fundo sem ter como sair.

Ik wil niet beneden zitten zonder terugweg.

Vamos atirar outro bastão luminoso e ver onde vai parar.

We gooien er een gloeistaaf in en kijken waar die heen gaat.

Imagine que você comece a soluçar e não possa parar.

Stel u voor dat ge begint te hikken en niet meer kunt ophouden.

Imagine se você começasse a soluçar e não conseguisse parar.

Stel u voor dat ge begint te hikken en niet meer kunt ophouden.

Não se deve parar no acostamento para ir ao banheiro.

Het is verboden op de pechstrook te stoppen om aan je natuurlijke behoefte te voldoen.

Ele tentou parar de fumar várias vezes mas não conseguiu.

- Hij heeft verschillende keren geprobeerd van het roken af te raken, maar het is niet gelukt.
- Hij heeft diverse keren geprobeerd om met roken te stoppen maar hij kon het niet.

- Você não tem que parar de ler só porque eu estou aqui.
- Não tens que parar de ler só porque eu estou aqui.

Je hoeft niet te stoppen met lezen alleen maar omdat ik er ben.

- Se você não quer ser considerado estúpido, você deve parar de falar coisas estúpidas.
- Se você não quer ser considerado estúpida, você deve parar de falar coisas estúpidas.
- Se não queres ser considerado estúpido, deves parar de falar coisas estúpidas.
- Se não queres ser considerado estúpida, deves parar de falar coisas estúpidas.

Als je niet dom wilt worden gevonden, moet je ophouden met domme dingen te zeggen.

Imagine que você começa a soluçar e não pode parar isso.

Stel u voor dat ge begint te hikken en niet meer kunt ophouden.

- Eu não conseguia parar de chorar.
- Não pude deixar de chorar.

Ik kon niet stoppen met huilen.

- A chuva acabou de parar, então vamos.
- Parou de chover, então vamos.

- Het houdt juist op met regenen, laat ons dus vertrekken.
- Het is net opgehouden met regenen, dus laten we gaan.
- Het stopte net met regenen, dus laten we gaan.

Liderados pela fêmea mais velha, a manada não deixa parar os mais pequenos.

Onder leiding van het oudste vrouwtje houdt de kudde de kleintjes in beweging.

Você deve parar o carro no instante em que a luz vermelha acender.

Je moet de auto tot stilstand brengen zodra er een rood lampje gaat branden.

Como sempre, não pude fazer nada senão esperar que a polícia não iria me parar.

Zoals altijd kon ik slechts hopen dat de politie me niet zou aanhouden.

Fazer rapel é bom, íamos parar mesmo lá. Por outro lado, não há nada de jeito a que atar a corda.

Abseilen brengt ons precies waar we moeten zijn. Het nadeel is dat er niks geschikt is om me aan vast te maken.

Quem procura um cavalo sem defeitos ou uma esposa perfeita deve parar e ter em mente que sua cama e seu estábulo estarão sempre vazios.

- Wie soeckt Peert of Wijf sonder gebreecken, die magh het werck wel laten steecken en bedencken dat hij bed en stal voor eeuwigh ledigh houden sal.
- Wie paard of vrouw zoekt zonder gebreken, die mag zijn werk wel in de steek laten en bedenken dat zijn bed en stal voor eeuwig leeg zullen blijven.