Translation of "Pude" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Pude" in a sentence and their japanese translations:

Não pude recusar.

拒否できなかった。

- Não pude conter as lágrimas.
- Não pude deixar de chorar.

私は泣かずにいられなかった。

Não pude dizer nada.

私は何も言えなかった。

Não pude encontrá-lo.

私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。

Não pude controlar minha raiva.

- 私は怒りを抑えることが出来なかった。
- 私は怒りをおさえられなかった。

Não pude deter meu riso.

- 私は笑わないではいられませんでした。
- 笑わずにはいられなかった。
- 思わず笑わずにいられなかった。

Não pude deixar de chorar.

私は泣かずにいられなかった。

- Eu não pude responder todas as perguntas.
- Não pude responder todas as perguntas.

私はすべての質問に答えられたわけではない。

- Eu não pude evitar de rir dele.
- Não pude deixar de rir dele.

私は彼を笑わざるを得なかった。

- Não pude acreditar no que eu estava vendo.
- Eu não pude acreditar no que eu estava vendo.
- Não pude acreditar no que estava vendo.
- Eu não pude acreditar no que estava vendo.

見えたものが信じられなかったよ。

Eu não pude lembrar seu nome.

彼の名前が思い出せなかった。

Eu não pude falar com ele.

私は彼に話しかけることができなかった。

Corri tão rápido quanto eu pude.

- 私は出来るだけ速く走った。
- 私はありったけの力を出して走った。
- 一生懸命走った。

- Eu não pude ver o rosto de Tom.
- Não pude ver o rosto de Tom.

トムの顔が見えなかった。

- Eu não pude ir trabalhar porque eu estava doente.
- Não pude ir trabalhar porque eu estava doente.
- Não pude ir trabalhar porque estava doente.

私は病気だったので、仕事に行けなかった。

- Embora estivesse cansado, eu fiz o que pude.
- Embora estivesse cansado, fiz o melhor que pude.

- 私は疲れていたけれども、最善をつくした。
- 私は疲れていたが、最善を尽くした。

De repente pude ver com muita clareza

突然くっきりと見通せたんです

Machuquei minha perna, então não pude andar.

足にけがをしたので、私は歩けなかった。

Eu fiz o melhor trabalho que pude.

- 全力を尽くし仕事をした。
- 私はその仕事を全力を尽くしてやった。

Eu a aturei o máximo que pude.

私は出来る限り、彼女に我慢した。

Eu mal pude dizer quem era quem.

誰が誰だかほとんど見分けがつかなかったよ。

Não pude dormir muito na noite passada.

昨夜はろくに眠れなかった。

Não pude sair por causa da chuva.

雨のため私は外出できなかった。

Estive doente, não pude ir à reunião.

私は病気で会合に行けなかった。

Eu não pude evitar rir do plano.

私はその計画を笑わざるを得なかった。

Eu não pude comprar bonecas tão adoráveis.

私はあのようなかわいい人形を買わずにいられなかった。

Não pude fazer com que ele entendesse.

私は彼にそれを理解させることができなかった。

- Não pude assistir àquela festa porque estava doente.
- Não pude assistir a essa festa porque estava doente.

- 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。
- 具合が悪くて、あのパーティーには出席できなかったんです。

- Não pude conter o riso quando ouvi essa história.
- Não pude evitar o riso quando ouvi essa história.
- Não pude deixar de rir quando ouvi essa história.

- その話を聞いて笑わないではいられなかった。
- その話を聞いた時、笑わずにはいられなかった。

Não pude deixar de sentir que tinha errado

私の人生でこれほど重要なことを

Não pude convencê-lo de que era verdade.

それが本当だと彼に納得させることができなかった。

Não pude comparecer à festa devido à doença.

病気のためにパーティーに出席できませんでした。

Desculpe, não pude enviar o e-mail rapidamente.

早くメールが出せなくてすいません。

Não pude ir à sua festa de aniversário.

私は彼の誕生日パーティーに行けなかった。

Não pude ir à escola durante uma semana.

僕は1週間も学校に通えないでいる。

Eu não pude vir por causa da chuva.

雨のために来られませんでした。

De qualquer forma, fiz o melhor que pude.

とにかく全力を尽くしたんだ。

Queria ter participado da festa, mas não pude.

私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。

Como minha mãe estava doente, não pude ir lá.

母が病気だったので私はそこへ行けなかった。

Não pude ir porque a minha mãe estava doente.

母が病気だったので私はそこへ行けなかった。

Eu não pude comer peixe quando eu era criança.

私は子どもの頃、魚が食べられなかった。

As crianças estavam tão barulhentas que não pude estudar.

子供達がやかましくて勉強にならなかった。

Felizmente, pude terminar meu trabalho sem quaisquer erros graves.

幸い大過なく仕事を終わらせることができた。

Não pude escrever uma carta de amor para ela.

彼女にラブレターが書けなかった。

- Não pude controlar o cavalo.
- Não consegui controlar o cavalo.

この馬は手に負えない。

Eu não pude expressar quão feliz fiquei com as notícias.

そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。

Eu traduzi o poema da melhor maneira que eu pude.

私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。

Como não sabia seu número, não pude ligar para ela.

彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。

Eu não pude deixar de rir ao vê-lo dançando.

私は彼が踊っているのを見て、笑わないではいられませんでした。

Depois que eu acabei a tarefa, finalmente pude assistir TV.

私は、宿題をやり終えたので、ようやくテレビを見ることができた。

Corri o mais rápido que pude mas perdi o ônibus.

私はできるだけ速く走ったが、バスに乗り遅れた。

Como não pude pagar o aluguel, pedi a ajuda a ele.

家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。

- Eu pude responder todas as perguntas.
- Eu podia responder todas as perguntas.

- 私はすべての質問に答えられた。
- 私は全ての質問に答えることができた。

Ontem à noite houve um incêndio perto daqui e não pude dormir.

昨夜は近所で火事があって、眠れませんでした。

Não pude sair de casa neste sábado porque minha mãe estava doente.

私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。

Eu segurei na corda enquanto pude mas finalmente tive que me soltar dela.

できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。

Eu me segurei à corda enquanto pude, mas tive finalmente de soltá-la.

できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。

- Eu não podia prever que isso aconteceria.
- Eu não pude prever que isso aconteceria.
- Eu não podia prever que isso iria acontecer.
- Eu não pude prever que isso iria acontecer.

そのような事が起きるだなんて予想はできませんでした。

Eu corri o mais que pude mas não cheguei a tempo para o último trem.

僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。

Graças à sua recomendação, eu pude conseguir um emprego como professor numa faculdade em Tóquio.

彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。

- Não pude me livrar da minha dúvida sobre isso.
- Não consegui me livrar da minha dúvida sobre isso.

私はそのことについての疑いを取り除けなかった。

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

‎魚と遊んでいるとしか ‎思えなかった ‎遊ぶのは社会的動物の特徴だ

- Eu consegui encontrar a rua, mas não a casa dela.
- Pude encontrar a rua, mas não a sua casa.

通りを見つけることはできたが、彼女の家は見つけられなかった。

Eu não queria ir, mas ela tem sido tão gentil comigo que eu não pude recusar o seu convite.

私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。

- Para dizer a verdade, eu não consegui terminá-lo a tempo.
- Para dizer a verdade, eu não pude terminá-la a tempo.

実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。

- Eu tentei abrir a porta; porém, não pude uma vez que a mesma estava trancada.
- Eu tentei abrir a porta, mas não consegui, porque ela estava trancada.

戸を開けようとしたが、鍵がかかってだめだった。