Translation of "Enquanto" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Enquanto" in a sentence and their arabic translations:

enquanto esfria,

كما يبرد ،

Aguenta, por enquanto.

‫الحبل يتحملني حتى الآن.‬

Enquanto os russos

بينما الروس

Digamos Karun por enquanto

دعنا نقول كارون الآن

Fique calado enquanto comemos.

ابق ساكتا بينما نأكل.

Infectasse você enquanto passa.

ليصيبكم بالعدوى وهم يمرون بجانبكم.

Também nos divertimos enquanto fazemos isso, queremos nos divertir enquanto assistimos

نحن أيضًا نستمتع أثناء القيام بذلك ، نريد الاستمتاع أثناء المشاهدة

enquanto era o vosso presidente.

وأنا أعمل كرئيس لكم.

E será assistido enquanto continuar

وستتم مشاهدتها طالما أنها مستمرة

enquanto tem um setor pronto

في حين أن لديها قطاع جاهز

Enquanto alguns morreram como otomanos

في حين مات البعض العثمانيين

Rápido, enquanto a águia não volta.

‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

Enquanto esperam que a maré mude,

‫أثناء انتظارها تبدل المد،‬

enquanto a polpa está sendo fertilizada

لذلك بينما يتم تخصيب لبها

Enquanto não estragamos os seres humanos

طالما أننا لا نفسد البشر

Ela o abraçou enquanto ele chorava.

احتضنته و هو يبكي.

enquanto lhes faltam propósito em sua vida

طالما يفتقدون لهدف في الحياة

enquanto consumidor e líder de grande empresa.

كمستهلك وقائد شركات على حد سواء.

Os andorinhões voam em círculo enquanto ousam.

‫تحوم السمام لوقت طويل.‬

Tenhamos cuidado enquanto juramos amigos, por favor

دعنا نكون حذرين أثناء شتائم الأصدقاء من فضلك

Mudamos de tamanho enquanto viajamos no tempo.

نغير الحجم أثناء السفر في الوقت المناسب.

Nossa casa foi assaltada enquanto estávamos fora.

سُرق منزلنا عندما كنا مسافرين.

Enquanto Sami a estrangulava, Leila parecia gorgolejar.

كانت ليلى تصدر غرغرة بينما كان سامي يخنقها.

Tentáculos urticantes que apanham seres minúsculos enquanto flutuam.

‫مجسات لاسعة تصطاد المخلوقات المجهرية‬ ‫التي تسبح بجوارها.‬

Foi tudo enquanto... E num momento muito difícil.

حدث كلّ ذلك في فترة عصيبة أيضاً.

enquanto o partido no poder rejeitou os membros

في حين رفض الحزب الحاكم الأعضاء

E ainda enquanto esses parlamentares estão no parlamento

ولا يزال أثناء وجود هؤلاء المشرعين في البرلمان

Enquanto você pode ir para o campo sozinho

بينما يمكنك الذهاب إلى الميدان بمفردك

Você deveria se concentrar na estrada enquanto dirige.

يجب أن تركز على الطريق أثناء القيادة.

Mas quando testemunhei enquanto a vida da minha avó

لكن كنت شاهدة على حياة جدتي

Removem os chifres enquanto o animal ainda está vivo,

‫إزالة القرون‬ ‫بينما ما يزال الحيوان على قيد الحياة،‬

enquanto o turco é uma das raças mais antigas.

في حين أن اللغة التركية هي واحدة من أقدم السباقات.

A imagem dos alunos enquanto ouvem é muito importante

صورة الطلاب أثناء الاستماع مهمة جدا

enquanto o estado está lidando com coisas como coronavírus,

بينما تتعامل الدولة مع أشياء مثل فيروسات التاجية ،

Enquanto você pode caminhar por caminhos desertos sem medo

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

enquanto envia sua esposa e filhos para a frente

أثناء إرسال زوجته وأولاده إلى الأمام

enquanto minha frota já havia navegdo o Golfo Pérsico.

بينما أسطولي قد أبحر بالفعل في الخليج الفارسي.

Algumas pessoas gostam de gatos, enquanto outras preferem cães.

البعض يحبون القطط، والبعض الآخر يفضل الكلاب.

Ele se tornou amigo dela enquanto estava nos EUA.

- أصبح صديقا لها عندما كان في الولايات المتّحدة.
- ربطته صداقة معها بينما كان في الولايات المتّحدة.

Venha, vamos lá ver. Rápido, enquanto a águia não volta.

‫حسناً، هيا، لنجرب هذا.‬ ‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

Ela tem de sobreviver sozinha enquanto a progenitora apanha peixe.

‫عليها الدفاع عن نفسها‬ ‫أثناء انشغال أمها بالصيد.‬

Por que é que? Digamos que não sabemos por enquanto

لماذا هذا؟ دعنا نقول أننا لا نعرف الآن

Um arado foi preso ao arado enquanto lavrava o campo

تم ربط المحراث بمحراثه أثناء حرث الحقل

5 meses atrás, enquanto não havia espaço para terapia intensiva

قبل 5 أشهر ، بينما لم يكن هناك مكان للعناية المركزة

Enquanto isso, as abelhas não podem fazer nada com formigas.

وفي الوقت نفسه ، لا يمكن للنحل أن يفعل أي شيء للنمل.

Ele é rico, enquanto seu irmão mais velho é pobre.

إنه غني ولكن أخوه الأكبر فقير.

Outro dardo tranquilizante é disparado enquanto Gubbi é levado por paramédicos,

‫أُطلق سهم تخدير آخر‬ ‫بينما ركض "جوبي" مبتعداً بواسطة المنقذين،‬

enquanto continuamos a contagem dos extraordinários 72 Animais mais Perigosos da Ásia.

‫بينما ننطلق في عد تنازلي‬ ‫للأشياء الاستثنائية‬ ‫في 72 حيواناً خطراً  من "آسيا".‬

Enquanto isso, Yazdegerd negociou com Heráclio para montar uma ofensiva do leste.

وفي الوقت نفسه تفاوض الحرس الأسدا مع هراقل لشن هجوم من الشرق

Enquanto os outros apenas cintilam, estes conseguem brilhar continuamente até um minuto.

‫بينما تومض الفصائل الأخرى فقط،‬ ‫يمكن لهذه الفصيلة أن تضيء‬ ‫بشكل متواصل لدقيقة.‬

Apoiando a cabeça com a mão enquanto bebe água em turcos antigos

دعم الرأس باليد أثناء شرب الماء في الأتراك القدماء

Parecia que a sala de jantar continuava enquanto estava sentada na parede.

بدا الأمر كما لو كانت غرفة الطعام مستمرة أثناء الجلوس في غرفة الطعام على الحائط.

Vida é o que acontece enquanto você está ocupado fazendo outros planos.

الحياة هي ما يحصل لك و أنت مشغول بالتخطيط لأشياء أخرى.

A visitação no aquário cresceu 30% enquanto o tubarão estava em exibição.

قفز حضور حوض السمك 30 في المئة بينما كان سمك القرش معروضا.

Enquanto estiver morando aqui, você terá de observar as regras da casa.

مادمت تعيش في بيتي، عليك أن تتبع قواعدي.

Têm um conjunto de células recetoras que captam luz enquanto perscrutam o horizonte.

‫لديها شريط أفقي‬ ‫من الخلايا الحساسة للضوء...‬ ‫لمسح ما تراه أمامها.‬

Por exemplo; desaparece depois de um tempo enquanto um navio navega na água

فمثلا؛ يختفي بعد حين تبحر السفينة في الماء

E enquanto vinham da Lua, eles trouxeram 380 kg de pedra da lua

وبينما كانوا يأتون من القمر ، أحضروا 380 كيلوغرامًا من حجر القمر

- Eu li um livro durante a refeição.
- Eu li um livro enquanto comi.

قرأت كتاباً و أنا آكل.

Enquanto a administração Trump se concentra nos benefícios econômicos da venda de armas,

بينما تركز إدارة ترامب على الفوائد الاقتصادية المفترضة لبيع الأسلحة ، ذلك

Enquanto estava casado com uma mulher, Fadil ficava procurando por outra na Internet.

فور ما يتزوّج فاضل بالمرأة، يبدأ البحث على الإنترنت كي يجد امرأة أخرى.

Você sabe, há fotos que você tirou com sua esposa enquanto estava no trabalho

تعلم ، هناك صور التقطتها مع زوجتك أثناء العمل

Então, se você tiver uma pedra enquanto estiver arando o campo, você a removerá

لذلك إذا كان لديك حجر أثناء حرث الحقل ، فسوف تزيله

Enquanto os combates irrompiam, Napoleão ainda acreditava que ele enfrentava apenas a retaguarda inimiga.

مع اندلاع قتال عنيف ، لا يزال نابليون يعتقد أنه واجه الحرس الخلفي للعدو فقط.

Tom conseguiu se cortar enquanto tentava abrir um saco de amendoim com seu canivete.

جرح توم نفسه و هو يحاول فتح كيس فول سوداني بسكين جيبه.

Você está encontrando essa pessoa por um segundo enquanto ela passa correndo por você,

هل التقيت بالشخص لثانية واحدة بينما يعبر بجانبك؟

O papel do centípede enquanto predador é de manter a população de insetos sob controlo.

‫وظيفة الحريشة الرئيسية كحيوان مفترس‬ ‫هي الحفاظ على أعداد الحشرات تحت السيطرة.‬

Eles só querem mesmo que saias do caminho, mas nunca te querem destruir enquanto pessoa

‫إنها تريد إبعادك عنها فحسب،‬ ‫لكنها لا تريد تدميرك كشخص‬

Se critica a relação entre o futebol e a máfia enquanto critica tudo ou não

سواء كانت تنتقد العلاقة بين كرة القدم والمافيا بينما تنتقد كل شيء أم لا

Enquanto os russos recuavam, a infantaria de Friant abriu caminho até a aldeia de Semënovskaya.

مع انسحاب الروس ، مشاة فريانت حاربوا طريقهم إلى قرية Semënovskaya.

Enquanto a Lua continua a minguar, ela tem de aproveitar ao máximo as noites mais escuras.

‫باستمرار خفوت ضوء القمر،‬ ‫عليها الاستفادة إلى أقصى قدر‬ ‫من أحلك الليالي.‬

Por enquanto, nossa tecnologia não permite isso, então temos que aceitar os dados do NAS corretamente.

في الوقت الحالي ، لا تسمح تقنيتنا بذلك ، لذا يتعين علينا قبول بيانات وكالة ناسا بشكل صحيح.

Então, em suma, enquanto o homem tem que se dominar, o crime está carregado na mulher.

لذا ، باختصار ، بينما يجب على الرجل أن يسيطر على نفسه ، يتم تحميل الجريمة على المرأة.

Enquanto esse não é o primeiro protesto contra a influência da China, é certamente o maior.

في حين أن هذا ليس الاحتجاج الأول لهونج كونج ضد نفوذ الصين ، هو الأكبر.

enquanto que se eles quisessem orar com o amor de Allah, nunca teríamos encontrado uma situação dessas.

أما إذا أرادوا الصلاة بمحبة الله لما واجهنا مثل هذا الموقف.

A cria recém-nascida não aguenta percorrer grandes distância de dia. Têm de avançar o máximo possível enquanto está fresco.

‫الترحال نهارًا لحديثي الولادة أمر مرهق.‬ ‫يجب أن تقطع أكبر مسافة ممكنة‬ ‫أثناء برودة الجو.‬

- Eu gosto de cachorros, mas minha irmã gosta de gatos.
- Eu gosto de cachorros, enquanto que minha irmã gosta de gatos.
- Eu gosto de cães, mas a minha irmã gosta de gatos.

أنا أُحب الكلاب, ولكن أُختي تحب القطط.