Translation of "Causa" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "Causa" in a sentence and their arabic translations:

Por causa de

بسبب

- Causa-lhe problemas? - Muitos.

- هل يسبب لك المشاكل؟ - الكثير.

Contendo Contratina A, que causa espasmos, e Peditoxina, que causa convulsões,

‫يحتوي على "كونتراكتين إيه" الذي يُسبب‬ ‫تشجنات و"بيديتوكسين" الذي يُحدث تقلصات،‬

Isto é por sua causa.

هذا بسببك أنت.

Estamos progredindo por causa desse discurso.

وأننا نتقدم بسبب ذلك الخطاب.

Por causa de todos aqueles movimentos,

كل تلك الحركات،

Por causa desse discurso e desse novo presidente.

بسبب ذلك الخطاب وذلك الرئيس الجديد.

Na verdade, tenho algumas idéias por causa de

في الواقع ، لدي بعض الأفكار بسبب

Por causa de seus pensamentos e crenças tolas

بسبب أفكارهم ومعتقداتهم السخيفة

Por causa do efeito que tem na região

بسبب تأثيرها في المنطقة

Desistimos por causa das pessoas ao nosso redor

نستسلم بسبب الناس من حولنا

Nós não conseguimos dormir por causa do barulho.

- لا نستطيع النوم بسبب الضجيج.
- لا يمكننا النوم بسبب الإزعاج.
- نحن لا نستطيع النوم بسبب الضجة

O veneno causa problemas de respiração e depois paralisia,

‫يُسبب السم مشاكل في التنفس ومن ثم شلل،‬

Sentado em nossas casas aconchegantes por causa deste vírus

يجلس في منازلنا المريحة بسبب هذا الفيروس

As crianças estão a ser violentadas por causa duma cultura.

يتعرض الأطفال للاعتداء نتيجة ثقافة معينة

Muita gente se afoga por causa do reflexo de respirar.

‫يغرق الكثير من الناس‬ ‫لإصابتهم باللهاث اللا إرادي.‬

Por causa dessa situação, os morcegos se aproximam das pessoas

بسبب هذا الوضع ، تقترب الخفافيش من الناس

Estamos ficando em nossa casa, mas por causa dessa pessoa

نحن نقيم في منزلنا ، ولكن بسبب ذلك الشخص

E eu estava a ficar doente por causa da pressão.

‫وكنت أمرض جراء كل ذلك الضغط.‬

Como é que uma víbora com 30 centímetros causa tanto caos?

‫إذن، كيف تقرر أفعى بطول 30 سم‬ ‫إطلاق العنان لمثل هذا الدمار؟‬

Por causa do dano que nós seres humanos temos à natureza

بسبب الأضرار التي تلحق بنا نحن البشر بالطبيعة

O motivo pelo qual fizemos isso foi por causa da paralisação.

سبب قيامنا بهذا هو الإغلاق الحكومي.

Mas é fácil tornarmo-nos um casal quando partilhamos uma causa política.

لكن من السهل أن يرتبط الرجل والمرأة إن كانا يتشاطران قضية سياسية.

Você conhece as fábricas que fecham as persianas por causa da coroa?

هل تعرف عن المصانع التي تغلق المصاريع بسبب الهالة؟

Carros pequenos são muito econômicos por causa do baixo consumo de combustível.

السيارات الصغيرة اقتصادية جدا بسبب استهلاكها القليل للوقود.

E isso é por causa da natureza única da democracia de Hong Kong.

وهذا بسبب الطبيعة الفريدة الديمقراطية في هونغ كونغ.

E muitos dizem que desta vez é diferente, por causa das pessoas envolvidas.

ويقول كثيرون إن هذه المرة مختلفة ، بسبب الأشخاص المعنيين.

Perseguidora noturna, é quando o sol se põe, que esta víbora causa mais danos.

‫المتعقب الليلي، عندما تغرب الشمس‬ ‫تُحدث هذه الأفعى المميتة الضرر الأكبر.‬

Segurança felina básica: Nunca corras... Porque causa uma resposta instintiva de ter de perseguir e apanhar.

‫القاعدة الأساسية للسلامة، لا تهرب أبداً...‬ ‫لأن ذلك يُطلق محفزاً فطرياً لمطاردتك وإمساكك.‬

E não penses que é só por causa da ausência de antídoto no meio do mato.

‫ولا تظن أن امتلاكك للترياق سيجعلك في مأمن.‬

A forma mais traiçoeira de prejudicar uma causa consiste em defendê-la por argumentos falhos deliberadamente.

أسوأ طريقةٍ للإضرار بقضيةٍ ما هي بالدفاع عنها باستخدام حجج خاطئة عمدًا.

- A forte chuva fez todos os trens pararem.
- A forte chuva foi a causa para todos os trens pararem.

تسببت الأمطار الغزيرة في إيقاف جميع القطارات.

Não mude por causa de alguém. Seja você e a pessoa certa gostará de você do jeito que é.

لا تغيّر نفسك بسبب الآخر. كن نفسك و ستعجب الشّخص الحسن على ما أنت عليه.