Translation of "Sprawę" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Sprawę" in a sentence and their turkish translations:

Przedstawię sprawę bardziej naukowo.

Konuyu entellektüel yapacağım.

Zostaw tą sprawę mnie.

Meseleyi bana bırak.

Zostawiam tę sprawę tobie.

Onu sana bırakıyorum.

Jego kłamstwo skomplikowało sprawę.

Onun yalanı konuları karıştırdı.

Dzięki czemu zdałam sobie sprawę,

aslında gerçekliğin

Ale wtedy zdajesz sobie sprawę,

Ama sonra fark ediyorsun ki

Odłóżmy tę sprawę na jutro.

Sorunu yarına kadar bırakalım.

Zostawmy tę sprawę na później.

Meseleyi daha sonraya bırakalım.

Tom i ja mamy sprawę.

Tom ve benim işimiz var.

Podam przykład, to powinno wyjaśnić sprawę.

Bir örnek buna açıklık getirmeli.

Mamy jeszcze jedną sprawę do przedyskutowania.

Görüşmek için bir maddemiz daha var.

Na tę sprawę mamy odmienne poglądy.

Konuyla ilgili çelişkili görüşlerimiz var.

Dopiero wtedy zdałem sobie z tego sprawę.

Bunu sadece o zaman fark ettim.

Zdajesz sobie sprawę, co musimy zrobić, prawda?

Ne yapmamız gerektiğinin farkındasın, değil mi?

Muszę obgadać z tobą pewną ważną sprawę.

Seninle görüşecek önemli bir şeyim var.

Dokończmy tę sprawę i chodźmy się napić.

- Bu işi bitirelim ve dışarı içmeye gidelim.
- Bu işi şimdi bitirelim ve içmeye gidelim.

Czy zdajesz sobie sprawę, w jakim niebezpieczeństwie jesteś?

İçinde olduğun tehlikenin farkında mısın?

Zdajesz sobie sprawę, jak niebezpieczny jest Tom, prawda?

Tom'un ne kadar tehlikeli olduğunun farkındasın, değil mi?

Tom szybko zdał sobie sprawę ze swojego błędu.

Tom hızla hatasını fark etti.

Musisz spojrzeć na tę sprawę z różnych stron.

Bu konuya farklı açılardan bakmalısın.

- Czy poinformowano was o problemie?
- Znacie już sprawę?

Sana sorundan bahsedildi mi?

Tom w pełni zdaje sobie sprawę z problemu.

Tom tamamen problemin farkında.

Zdawałam sobie sprawę, że na drzewie coś się porusza.

Ağaçların gizli gizli kıpırdanmasının kuvvetle farkındaydım

Zdałem sobie sprawę, że koty mogą widzieć w ciemności.

Kedilerin karanlıkta görebildiğini fark ettim.

Powinniśmy spojrzeć na tę sprawę z punktu widzenia dziecka.

Problemi bir çocuğun bakış açısıyla düşünmeliyiz.

Zdaje pan sobie sprawę, ile osób zginęło, kiedy zatonął Titanic?

Titanik battığı zaman kaç kişinin öldüğünü hakkında herhangi bir fikrin var mı?

Zdajesz sobie sprawę, że nie pozwolą Ci tego zrobić, prawda?

Onu yapmana izin vermeyeceklerini biliyorsun, değil mi?

- Policja zaczęła badać sprawę zabójstwa.
- Policja wszczęła dochodzenie w sprawie morderstwa.

Polis cinayet davasını incelemeye başladı.

Czy zdajesz sobie sprawę, jak ważne są twoje oceny ze sprawdzianów?

Test notlarının ne kadar önemli olduğu hakkında bir fikrin var mı?

- Zdajesz sobie sprawę z tego, że to głupota?
- Wiesz, że to bzdura?

Bunun saçma olduğunu biliyorsun.

Później wyszedłem, ale zdałem sobie sprawę, że zapomniałem u nich mojego plecaka.

Ondan sonra, ayrıldım ama onların evinde çantamı unuttuğumu fark ettim.

Zdałem sobie sprawę, że choć byłem głodny, nie mam czasu na jedzenie.

Yemek yemek istememe rağmen, yemek yiyecek yeterli zamanımın olmadığını fark ettim.

Widząc, że oba zwierzęta są odprężone, zdałem sobie sprawę, że zaczyna się parzenie.

İki hayvanın da oldukça sakin durduğunu fark edince "Evet, şimdi çiftleşme başlayacak." dedim.

- Zawiodłem.
- Nawaliłem.
- Poniosłem klęskę.
- Nie udało mi się.
- Zawaliłem sprawę.
- Poniosłem porażkę.
- Poległam.

Başarısız oldum.

Proponuję spotkanie w dogodnym dla pana terminie, by omówić sprawę poruszoną w mailu.

Bana posta attığın konu hakkında tartışmak için, uygun olduğunda, seninle görüşmek istiyorum.

Mówię wyuczonym angielskim i zdaję sobie sprawę, że wciąż wiele muszę się nauczyć.

İngilizce benim ana dilim değil ve hâlâ öğrenmem gereken birçok şey olduğunun farkındayım.

Ludzie są wszędzie. Ale niewielu zdaje sobie sprawę z niebezpieczeństw kryjących się w cieniu.

Her köşede insan var. Ama çok azı, onları gölgeleri gibi takip eden tehlikenin farkında.

Ale, co dziwne, gdy się do nich zbliżasz, zdajesz sobie sprawę, że jesteśmy do siebie bardzo podobni.

Ama gariptir ki onlara yaklaştıkça birçok açıdan çok benzediğimizi fark ediyorsun.

- Wiedziałam, że to mogło się zdarzyć.
- Wiedziałem, że może do tego dojść.
- Zdawałem sobie sprawę z tego, że to się może wydarzyć.

Bunun olabileceğini biliyordum.

Zdaję sobie sprawę, że może nie jestem najlepszą partią na świecie, ale mimo to mam nadzieję, że pomyślisz o tym, by się ze mną umówić.

Dünyada en çok arzu edilen adam olamayacağımın farkındayım fakat hâlâ benimle çıkmayı düşüneceğinden ümitliyim.

- Jak nieprzyjemne jest zdanie sobie sprawy z tego, że to co mówią o nas ludzie jest prawdą.
- Nie jest miło zdać sobie sprawę, że to, co o nas mówią, to prawda.

İnsanların hakkımızda söylediklerinin doğru olduğunu bilmek ne kadar kötü!