Translation of "Zostaw" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Zostaw" in a sentence and their turkish translations:

Zostaw to!

Bırak!

Zostaw wiadomość.

Mesaj bırak.

Zostaw nas.

Bizi bırak.

Zostaw Toma.

Tom'u bırak.

Zostaw mnie.

Bırak beni.

- Zostaw mnie samą!
- Zostaw mnie w spokoju!

Beni yalnız bırak!

Lepiej to zostaw.

- En iyisi onu bırak.
- Onu bıraksan iyi olur.

Zostaw otwarte okna.

Pencereleri açık tutun.

Zostaw mój samochód.

Arabamı yalnız bırakın.

Zostaw otwarte drzwi.

Kapıyı açık bırak.

Zostaw silnik włączony.

Motoru çalışırken bırak.

Zostaw to mnie.

Onu bana bırak.

Zostaw tą sprawę mnie.

Meseleyi bana bırak.

Zostaw mi, proszę, wiadomość.

Bana bir mesaj bırak lütfen.

Zostaw to na stole.

Onu masaya bırak.

Zostaw mi kawałek ciasta.

Bana bir parça pasta ayır.

Zostaw jedzenie na stole.

Yemeği masanın üzerinde bırak.

Zostaw Tomasza ze mną.

Tom'u benimle bırak.

Zostaw wiadomość po sygnale.

Bipten sonra mesajınızı bırakın.

Zostaw miejsce pomiędzy liniami.

Satırlar arasında bir boşluk bırak.

Po prostu to zostaw.

Oluruna bırak.

Zostaw Toma w spokoju.

Tom'a bir mola verin.

„Zostaw mnie w spokoju” - powiedział.

O, "Beni rahat bırak" dedi.

Zostaw moją rodzinę w spokoju.

Ailemi yalnız bırak.

Zostaw sobie miejsce na deser.

Tatlı için yer ayır.

Po prostu je tam zostaw.

Sadece onları orada bırakın.

Zostaw mój aparat fotograficzny w spokoju.

Benim kameramı yalnız bırakın.

Zostaw nam kilka zdań do przetłumaczenia.

Bize çevirecek birkaç cümle bırak.

- Niech drzwi będą otwarte.
- Zostaw otwarte drzwi.

- Kapıyı açık tutun.
- Kapıyı açık bırak.

- Zostaw mnie w spokoju!
- Daj mi spokój!

Beni rahat bırak!

Zostaw mnie w spokoju! Nie widzisz, jestem zajęty.

Rahat bıraksana beni! Görmüyor musun meşgulüm.

Dostałeś to, czego chciałeś, teraz zostaw mnie w spokoju.

- İstediğini aldın. Şimdi beni yalnız bırak.
- İstediğini elde ettin. Şimdi beni yalnız bırak.
- İstediğini elde ettin. Şimdi beni rahat bırak.