Translation of "Wtedy" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Wtedy" in a sentence and their turkish translations:

- Byłeś wtedy trzeźwy?
- Gdzie wtedy trzeźwiałeś?

O zaman ayık mıydın?

Wtedy odkryliśmy,

Çareyi bulduk.

Wtedy zdecydowałem,

O an karar verdim.

- Nie byłem wtedy żonaty.
- Nie byłam wtedy mężatką.

O zaman evli değildim.

- Byłaś wtedy taka młoda.
- Byłeś wtedy taki młody.

O zaman çok gençtin.

Jest wtedy chłodniej,

Çok daha serin olsa da...

Wtedy się poznaliśmy.

Birbirimizi orada tanıdık.

Wtedy się zorientowałam.

İşte o zaman anladım.

I wtedy zobaczyłem,

Sonra bir baktım ki

Wtedy byłem szczęśliwy.

Ben o zaman mutluydum.

Wyglądała wtedy okropnie.

O zaman çok kötü görünüyordu.

Był tam wtedy.

O, o zaman buradaydı.

Byliśmy wtedy młodzi.

Biz o zaman gençtik.

Ken wtedy biegał.

Ken o zaman çalışıyordu.

Bo wtedy widać subtelne różnice. Wtedy poznajesz dziką przyrodę.

Ama ince farkları ancak öyle görebiliyorsun. Vahşi doğayı işte o zaman tanıyorsun.

Wtedy przejdźcie do rzeczy.

Bunu yaptıktan sonra gerçekten konuşun.

Wtedy zadała podchwytliwe pytanie.

Sonra tuzak soruyu sordu:

Wtedy poczułem prawdziwy ból.

İşte acıyı o an hissettim...

Byłem wtedy jeszcze chłopcem.

O zamanlar çok gençtim.

Co pan wtedy robił?

O zaman ne yapıyordunuz?

I co wtedy zrobiłeś?

Ve o zaman ne yaptın?

Pływałem wtedy w basenie.

O zaman havuzda yüzüyordum.

Tom był wtedy kelnerem.

Tom o zaman bir garsondu.

- Co wtedy robiłeś?
- Co pan wtedy robił?
- Co robiliście w tamtej chwili?

O zaman ne yapıyordunuz?

Wtedy zaczynają się wspaniałe rzeczy.

güzel şeyler oluyor.

Ale wtedy popełniałem wiele błędów.

Ama o noktada bir sürü hata yapıyordum.

Ale wtedy zdajesz sobie sprawę,

Ama sonra fark ediyorsun ki

Długie spódnice były wtedy modne.

O günlerde uzun etekler modaydı.

Był wtedy świeżo po studiach.

O, o zaman üniversiteyi yeni bitirmiş.

Byłem wtedy w stanie wolnym.

Ben o zaman evli değildim.

Tom był wtedy w Bostonie.

Tom o zaman Boston'daydı.

I co się wtedy stało?

Ve sonra ne oldu?

Maria była wtedy dziewczyną Toma.

Mary o zaman Tom'un kız arkadaşıydı.

Toma tam wtedy nie było.

Tom o zaman orada değildi.

Wtedy była między nami nienawiść

- O zaman aramızda nefret vardı.
- O zaman aramızda düşmanlık vardı.

I wtedy zrozumiałem. Chodziło o sprawiedliwość.

Sonra dank etti: bu adaletle ilgiliydi.

Wtedy ten sztucznie inteligentny prezydent Trump,

o zaman bu yapay zekâlı Trump,

Miałem wtedy osiem lub dziewięć lat.

Sekiz veya dokuz yaşındaydım,

To właśnie wtedy uczestniczyłam w seminarium

O sırada, Princeton Üniversitesi'nden

Wtedy mogłem myśleć tylko o niej.

O zamanlar tek yaptığım şey onu düşünmekti.

Z pewnością był wtedy w domu.

O, o zaman evde olmalıydı.

Chcę tam iść wtedy, kiedy ty.

Oraya senin istediğin kadar çok gitmek istiyorum.

Interesowałem się wtedy strasznie sztukami walki.

Ve o zamanlar dövüş sanatlarına gerçekten ilgi duyuyordum.

Nawet wtedy, gdy w grę wchodzą uczucia.

Saldırganların dahi duyguları karışık.

Ale wtedy już mówiłam płynnie po hiszpańsku.

Fakat o zamanlar İspanyolca'da gayet akıcıydım.

Wtedy wiele małych stworzeń czuje się najbezpieczniej.

Pek çok ufak yaratık en güvenli buldukları bu zamanda ortaya çıkar.

Wtedy woda pojawia się na dnie lądolodu.

Burada buz tabakası altında tabanda genellikle su oluyor.

Wtedy nie wiedziałem, że zobaczyłem coś niezwykłego.

O an sıra dışı bir şeye şahit olduğumu bilmiyordum.

Dopiero wtedy zdałem sobie z tego sprawę.

Bunu sadece o zaman fark ettim.

Proszę poczekać do piątej, wtedy powinien wrócić.

Lütfen beşe kadar bekle, o zaman geri dönecek.

On krzyczy tylko wtedy, kiedy jest głodny.

O sadece karnı aç olduğunda bağırır.

Tom i Mary nie byli wtedy przyjaciółmi.

Tom ve Mary o sırada arkadaş değildiler.

Chcę iść do domu wtedy, kiedy ty.

Sizin kadar çok eve gitmek istiyorum.

Szkoda, że nie powiedziałeś mi wtedy prawdy.

Keşke o zaman bana gerçeği söyleseydin.

Robiąc pogadankę o uprzejmości, i wtedy i teraz,

Medeni konuşmayla ilgili o dönemde ve şu anda olan şudur ki

I wtedy... Pracowałam w komórce, która fałszowała dokumenty.

Sonra... Sahte evrak hazırlayan bir serviste çalışıyordum,

I wtedy to się stało. Wyciągnąłem nieco rękę.

Ve birden o an geldi. Elimi birazcık uzattım.

Gdybym miał wtedy wystarczająco pieniędzy, mógłbym to kupić.

Yeterli param olsaydı, onu alabilirdim.

Gdybym wtedy znał jego adres, napisałbym do niego.

Adresini bilseydim, ona mektup yazardım.

Gdybym wtedy o tym wiedział, zmieniłbym swój plan.

Onun hakkında bilseydim, ben planımı değiştirirdim.

Gdybym wtedy kupił ten obraz, teraz byłbym bogaty.

O tabloyu o zaman satın alsaydım, şimdi zengin olurdum.

Gdybym wtedy wiedział o planie, mógłbym mu pomóc.

Planı bilseydim ona yardım edebilirdim.

Do wtedy nigdy nie widziałem takiego rodzaju ryby.

O zaman kadar o tür bir balık hiç görmemiştim.

- Wtedy było inaczej.
- W tamtych czasach było inaczej.

O zamanlar farklıydı.

Nie wierzę, że wtedy się z nim nie widziałeś.

Öyleyse onu görmediğine inanamam.

Szkoda, że wtedy nie opowiedziałeś mi tej całej historii.

Keşke o zaman bütün hikayeyi bana anlatsaydın!

Tom pomógłby nam, gdybyśmy go o to wtedy poprosili.

Eğer ondan isteseydik Tom bize yardım ederdi.

A co jeśli ktoś zabił Toma? Co wtedy zrobisz?

Tom'u birisi öldürürse ne olur? Ne yaparsın?

Pamiętaj, robisz to tylko wtedy, gdy jesteś głodny i zdesperowany!

Unutmayın, bunu sadece çaresiz kaldığınızda deneyin.

A Wikipedia była wtedy nowością, więc tam spędzałam sporo przerw.

Vikipedi de o zaman nispeten yeniydi, ben de çok ara verirdim.

Wtedy po raz pierwszy zobaczyłem cudzoziemców, którzy wyglądali jak Amerykanie.

Amerikalılara benzeyen yabancıları hayatımda ilk kez o zaman görmüştüm.

Wtedy nie zdaję się na linę, o której nic nie wiem.

Ve ne zamandır orada olduğunu bilmediğim bir halatla tırmanmak zorunda kalmayacağım.

Ale wtedy bylibyśmy tuż przy klifach i na łasce pływów morskich.

Ama bu bizi kayalıkların hemen kenarında ve gelgitin merhametine bırakıyor.

To właśnie ten worek zadaje cios. Nie potrzeba wtedy dużych kleszczy.

bu zehir kesesinin çok etkili olduğu kesindir. Büyük pençelere ihtiyacı yok.

I wtedy przychodzi nowa fala przemian. Od dawna wiedziałem o Bordaberrym.

Ta ki yeni bir dalga gelip reform yapıncaya kadar. Svoboda'yı uzun zamandır biliyorum

A zobaczysz, że powstają wtedy również mniejsze cząsteczki o większym zasięgu,

ve göreceksiniz ki biz ayrıca daha uzun mesafeli, daha küçüklerini üretiyoruz

Ale to działa tylko wtedy, gdy każdy z nas potraktuje to poważnie.

Ama bu yalnızca, hepimiz ciddiye alırsa işe yarar.

Jeśli by rzucił wtedy palenie, być może nie cierpiałby na taką chorobę.

Eğer o, o zaman sigara içmeyi bıraksaydı, böyle bir hastalıktan muzdarip olmayabilirdi.

Wtedy wydawało się to niezłym pomysłem, ale teraz żałuję, że to zrobiłem.

Bu o zaman güzel bir fikir gibi görünüyordu ama keşke onu yapmasaydım.

Włóż wszystkie swoje jajka do jednego koszyka i wtedy patrz na ten koszyk.

Bütün yumurtalarını bir sepete koy ve sonra sepeti izle.

- Poznałbyś ją, gdybyś przyszedł trochę wcześniej.
- Gdybyś wtedy przyszedł trochę wcześniej, mógłbyś ją spotkać.

Eğer biraz daha erken gelseydin, onunla karşılaşabilirdin.

Pij wodę tylko wtedy, gdy jesteś spragniony; picie ośmiu szklanek dziennie jest jedynie mitem.

Sadece susadığında su iç; günde 8 bardak su içmek sadece efsanedir.

A co jeśli, to co zrobił Tom nie jest wystarczająco dobre? Co wtedy zrobimy?

Tom'un yaptığı yeterince iyi değilse ne olacak? O zaman ne yapacağız?

Wtedy król okolicy postanowił, że czas pokazać intruzom, gdzie jest wyjście z dżungli. Rozpoczęła się pogoń.

Sonra mahallenin muhtarı, davetsiz misafirleri bölgesinden çıkarmaya karar verdi ve kovalama başladı.

Niektóre mięczaki odprężają się tylko wtedy, gdy wiertło znajdzie się w wierzchołku skorupy, na mięśniu odwodzącym.

Ama bu yumuşakçalardan bazıları, delici tam olarak kabuğun tepesinde, abdüktör kasın üstünde olursa gevşiyor.

Mówiło się wtedy, że w Ameryce nie dochodzi do zamachu stanu, bo nie ma tam amerykańskiej ambasady.

O sıralarda şöyle bir espri vardı, "ABD'de asla darbe olmaz çünkü orada ABD büyükelçiliği yok."

Zamiast dawać Alexowi orzechy za każdym razem, gdy się odezwał, dawała mu je tylko wtedy, gdy powiedział "orzechy".

O, Alex'e her konuşmasında bir ceviz verme yerine, onu sadece özellikle "ceviz" dediğinde verecekti.

"Mów do mnie również po francusku - nie tylko po niemiecku!" "Nie, ponieważ jeżeli zacznę to robić, to wejdzie mi to w nawyk, a wtedy w jaki sposób poprawię swój niemiecki?"

"Benimle Fransızca da konuş, sadece Almanca değil!" "Hayır, çünkü bir kez başlarsam bu bir alışkanlık olacak ve ben nasıl Almancamı geliştireceğim?"