Translation of "Powodu" in Spanish

0.067 sec.

Examples of using "Powodu" in a sentence and their spanish translations:

Z jakiego powodu?

[Kusturica, en inglés] ¿Por qué eran peligrosos?

Częściowo z tego powodu

En parte, como resultado de esto,

Z powodu utraty wzroku.

por su pérdida de visión.

Z jakiego powodu płakałeś?

¿Por qué razón llorabas?

Ona nie ma powodu.

- Ella no tiene la razón.
- Ella está equivocada.

Nikt nie zna powodu.

Nadie sabe la razón.

Przestań płakać bez powodu.

Para de llorar sin razón.

Śmiał się bez powodu.

- Por ningún motivo él se rio.
- Él se rio sin motivo.

Nie mogę zrozumieć powodu.

No logro ver el motivo.

Obraził mnie bez powodu.

Me insultó sin ningún motivo.

Bez powodu czułem smutek.

Me sentí triste sin más ni más.

- Mecz został odwołany z powodu ulewy.
- Odwołano mecz z powodu ulewy.

El partido ha quedado cancelado por la fuerte lluvia.

Po części z tego powodu

Entonces, en parte, el resultado de esto

Rozdzielają się z powodu zamieszania.

En la confusión, se dispersan.

Z tego powodu muszę zaznaczyć,

Y es por eso que, debo decir,

Zaczynałem chorować z powodu presji.

Y la presión me estaba enfermando.

Jest nieobecna z powodu choroby.

Ella está ausente por motivos de salud.

Spóźnił się z powodu śniegu.

(Él) se atrasó debido a la nieve.

Z jakiegoś powodu jest nielubiany.

Por alguna razón, él es impopular.

On mnie obraził bez powodu.

- Me insultó sin motivo.
- Él me insultó sin motivo.

Nie ma powodu się złościć.

No hay motivo para enfadarse.

Z tego powodu tutaj przyszedłem.

Esa es la razón por la que vine aquí.

Nie ma powodu, bym przepraszał.

No tengo razones para disculparme.

Zmarł z powodu braku tlenu.

Él murió por falta de oxígeno.

Czy to z ważnego powodu?

¿Es una causa importante?

Z jakiegoś powodu tam byłeś?

¿Por qué razón estabas allá?

Nie bez powodu "konflikt" oznacza "nieprzyjemności".

discrepar significa desagradable por una razón.

Mecz był opóźniony z powodu śniegu.

Se retrasó el partido debido a la nieve.

Z powodu brzydkiej pogody nie pojechałem.

No fui a causa del mal tiempo.

Autobus spóźnił się z powodu korków.

- El autobús llegó tarde por el atasco.
- El autobús llegó tarde a causa del atasco.
- El bus llegó tarde debido al taco.

Nie rób zamieszania z powodu drobnostek.

No hagas un alboroto por cosas insignificantes.

Nie mogła przyjść z powodu choroby.

- Ella no pudo venir porque estaba enferma.
- No pudo venir porque estaba enferma.

Nie mógł przyjść z powodu choroby.

- Él no pudo venir porque está enfermo.
- Él estaba enfermo, así que no pudo venir.

Droga była zamknięta z powodu powodzi.

El camino estaba cerrado a causa de la inundación.

Piknik został odwołany z powodu deszczu.

El picnic se canceló por culpa de la lluvia.

- Czy muszę mieć powód?
- Potrzebuję powodu?

¿Necesito una razón?

Nie możemy spać z powodu hałasu.

- No podemos dormir por el ruido.
- No podemos dormir a causa del ruido.

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

Todo pasa por una razón.

Nie mogę spać z powodu hałasu.

No puedo dormir por el ruido.

Mecz baseballa odwołano z powodu deszczu.

El partido de béisbol fue cancelado debido a la lluvia.

Nie mogłem przyjść z powodu deszczu.

No pude venir a causa de la lluvia.

Moje kondolencje z powodu śmierci ojca.

Mis condolencias por la muerte de su padre.

Z powodu żałoby prawie postradał zmysły.

Él casi se volvió loco de tristeza.

Z powodu deszczu zostaliśmy w domu.

Nos quedamos en casa porque estaba lloviendo.

- Nie znam powodu.
- Nie znam przyczyny.

No sé por qué.

Śmiech bez powodu jest oznaką głupoty.

La risa sin razón es una señal de estupidez.

Wojna wybuchła z powodu błędnej polityki.

La guerra se produjo a causa de una política errada.

Z powodu złej pogody mecz odwołano.

El partido se suspendió por culpa del mal tiempo.

Z powodu śniegu nie mogliśmy wyjść.

La nieve nos impidió salir.

I niewydolność narządów z powodu braku tlenu.

y el daño masivo a los órganos resultante era por la falta de oxígeno transportado.

Ale wiemy, że z powodu braku regulacji

Pero sabemos que hoy en día, con la falta de regulaciones,

To z tego powodu do 1950 roku

Por eso, hasta el año '50,

90% z nich umrze z powodu przerzutów.

De ellas, el 90 % sucumbirá a la enfermedad por metástasis.

Mój głos jest zachrypnięty z powodu przeziębienia.

Tengo la voz ronca por un resfriado.

Była nieobecna w szkole z powodu choroby.

Ella estuvo ausente a clases porque estaba enferma.

Gra została przełożona z powodu złej pogody.

El partido se pospuso a causa del mal tiempo.

Z jakiegoś powodu mikrofon wcześniej nie działał.

Por alguna razón el micrófono no funcionó hace un rato.

Z powodu wypadku spóźniliśmy się pół godziny.

Un accidente hizo que nos demoráramos por una hora y media.

- Z powodu złej pogody samolot przyleciał trzy godziny później.
- Z powodu złej pogody samolot miał trzygodzinne opóźnienie.

A causa del mal tiempo, el avión llegó con tres horas de retraso.

Geny, które zostały wyłączone z powodu braku snu,

Los genes que disminuyeron su actividad por la privación del sueño

Nie mogłem wyjść na dwór z powodu śniegu.

La nieve me impidió salir.

Z powodu gęstej mgły ciężko było rozpoznać ulicę.

- A causa de la densa neblina, el camino era difícil de ver.
- La calle era difícil de ver por la densa neblina.

Tom odłożył swój ślub z powodu wypadku drogowego.

Tom pospuso su boda por causa de un accidente de tráfico.

Pociąg spóźnił się pół godziny z powodu śnieżycy.

El tren se retrasó 30 minutos a causa de la nieve.

Pociąg miał opóźnienie 10 minut z powodu śnieżycy.

A causa de la gran nevada el tren se retrasó diez minutos.

Muszę zawsze nosić krawat z powodu mojego zawodu.

Siempre tengo que usar corbata por mi trabajo.

Nie mogłem przyjść na spotkanie z powodu choroby.

No pude participar en el encuentro por estar enfermo.

Z powodu nagłej sprawy nie mogłem przyjść wcześniej.

Un asunto urgente me impidió llegar antes.

Nie ma sensu dręczyć się z tego powodu.

No es necesario comerse la cabeza con eso.

Z powodu mgły, samolot został skierowany do Monachium.

El avión fue redirigido a Múnich debido a la neblina.

Właśnie z tego powodu nie interesuję się sztuką.

Es por esta razón que no me interesa el arte.

Fakty nie przestaną istnieć z powodu ich ignorowania.

Los hechos no dejan de existir por ser ignorados.

Brakuje im ideału, powodu, by wstawać wcześnie rano.

Les falta un ideal, una razón para levantarse por la mañana.

- Nie mogliśmy grać na zewnątrz z powodu intensywnego upału.
- Nie mogliśmy bawić się na zewnątrz z powodu intensywnego upału.

No podemos jugar en exteriores por el intenso calor.

Niezależnie od powodu, dla którego ktoś uprawia ryzykowny seks,

Pero, por la razón que sea, que alguien tenga sexo sin protección

Popyt na importowane samochody wzrasta z powodu niższych cen.

La demanda de coches importados está aumentando por ser más económicos.

Nasz pociąg się spóźnił o godzinę z powodu śnieżycy.

Debido a la fuerte nevada, nuestro tren llegó con una hora de retraso.

Ile osób ginie co roku z powodu wypadków samochodowych?

¿Cuántas personas mueren en accidentes automovilísticos anualmente?

- Nie ma powodu do obaw.
- Nie ma się czego obawiać.

No hay nada de qué preocuparse.

Nigdy nie kłam, ani dla przyjemności, ani z powodu strachu.

No mienta nunca, ni por placer ni por miedo.

A pod moją nieobecność dzieci cierpiały z powodu tak rażących zaniedbań,

Y en mi ausencia, los niños sufrían una negligencia tan grave

- Zrobił to właśnie z tego powodu.
- To właśnie dlatego to zrobił.

- Ésta es la razón de que él lo hiciera.
- Esta es la razón por la que lo hizo.

Co się tyczy mieszkania w Japonii, to nie mam powodu do narzekań.

En lo que respecta al tiempo que viví en Japón, no tengo ningún motivo de queja.

Z powodu trzęsienia ziemi mamy obecnie sytuację paraliżu komunikacyjnego w rejonie stolicy.

En estos momentos, la red de transportes de la capital se encuentra en situación de parálisis a consecuencia del terremoto.

Holandia jest jednym z krajów, które najbardziej cierpią z powodu zmian klimatycznych.

Los Países Bajos son uno de los países que más sufren el cambio climático.

Przepłynąć Adriatyk, ale z powodu nieoczekiwanego warunki jego transportu zostały wysadzone w powietrze

cruzar el mar adriático pero debido a condiciones inesperadas sus transportes son llevados por el viento más

Z powodu żaru lejącego się z nieba wiele zwierząt wychodzi dopiero po zmroku.

El sol abrasador significa que muchos animales del desierto solo salen de noche.

[Anthony Fauci - grupa zadaniowa koronawirusa Bialego Domu] „Nie ma powodu chodzić z maską ...

"No hay razón para andar por ahí con una máscara...

Używaj go do karmienia zbóż i zapasów bez ponoszenia ryzyka z powodu jego przełożonego

usarla para forrajear grano y provisiones sin correr ningún riesgo debido a su movilidad

On bardzo chciałby zwiedzać Polskę, z powodu jego zainteresowania językiem polskim oraz polskimi ludźmi.

A él le gustaría mucho visitar Polonia porque a él le interesa mucho el idioma polaco y su gente.

Tata był w złym humorze ponieważ z powodu złej pogody nie mógł grać w golfa.

Papá estaba de mal humor porque no pudo jugar al golf a causa del mal tiempo.

Świat nie jest zagrożony z powodu tych, którzy są źli, lecz tych, którzy pozwalają na zło.

El mundo no se ve amenazado por las personas malas, sino por las que permiten el mal.

Jak w innych miejscach w Indiach, rozwój występuje bardziej pomimo istnienia władzy niż z jego powodu.

Como también fuera de India, el crecimiento ocurre más comúnmente a pesar del gobierno más que por el gobierno.

Z powodu przeziębienia opuściłem w pracy tylko jeden dzień a już na moim biurku leżą stosy papierów.

Solo estuve ausente un día en el trabajo por un resfriado y ya hay pilas de papel en mi escritorio.