Translation of "Czekać" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Czekać" in a sentence and their spanish translations:

Proszę czekać.

- Espere, por favor.
- Esperen, por favor.

Muszę czekać.

Tengo que esperar.

Nie należy czekać.

No hay que esperar.

Możemy jedynie czekać.

Solo podemos esperar.

Mogę tylko czekać.

Sólo puedo esperar.

Nie chcę czekać.

No quiero esperar.

Nie lubię czekać.

No me gusta esperar.

- Zaczekam.
- Będę czekać.

Esperaré.

Miałem tu czekać.

Me pidieron que esperase aquí.

Kazał mi czekać.

Él me dejó esperando.

Nie możemy czekać.

No podemos esperar.

- Kazał mi czekać przez godzinę.
- Godzinę musiałem na niego czekać.

Me dejó esperando durante una hora.

Nie mogę dłużej czekać.

- No puedo esperar más tiempo.
- Ya no puedo esperar más.
- Ya no puedo esperar.
- No puedo esperar más.

- Zaczekam.
- Będę czekać.
- Poczekam.

- Esperaré.
- Voy a esperar.

Będzie na ciebie czekać.

- Él estará esperándote.
- Él te estará esperando.

Ile będziesz musiała czekać?

- ¿Cuánto tendrás que esperar?
- ¿Cuánto debes esperar?

- Proszę czekać.
- Proszę zaczekać.

Espera un momento.

Dlaczego czekać na Święta?

¿Por qué esperar a navidad?

Tom nie może czekać.

Tom no puede esperar.

Nie mamy czasu czekać.

No tenemos tiempo para esperar.

Nie każ mi czekać!

No me dejes esperando.

Musieliśmy długo na siebie czekać.

Después vino un largo tiempo de espera.

Musieliśmy długo na niego czekać.

Él nos hizo esperar harto tiempo.

Chyba celowo kazał mi czekać.

Tal vez me hizo esperar a propósito.

Mam czekać, aż ona wróci?

¿Debería esperarla a que vuelva?

Naprawdę chcesz czekać dwie godziny?

¿De verdad quieres esperar dos horas?

Nie mogę czekać na zawsze.

- No puedo esperar para siempre.
- No puedo esperar hasta el infinito.

Nie musisz czekać do końca.

No tienes que esperar hasta el final.

Nie lubię czekać na Tom'a.

No me gusta esperar a Tom.

Nie mogę czekać na ciebie.

No puedo esperarte.

Proszę czekać pod salą 213.

Por favor espere frente al cuarto 213.

Nie każ mi długo czekać.

No me haga usted aguardar mucho.

Będę tu na was czekać.

Os esperaré aquí.

On kazał nam długo czekać.

Él nos hizo esperar harto tiempo.

Nie chcę tak długo czekać.

- No quiero esperar tanto tiempo.
- No quiero esperar tanto.

Jak długo będę musiał czekać?

- ¿Por cuánto tengo que esperar?
- ¿Cuánto tengo que esperar?

Musi czekać, ciemność zapewni jej osłonę.

Debe esperar la protección de la oscuridad.

Nie chcę czekać. Muszę iść naprzód.

No quiero quedar colgado aquí, debo cruzar.

Musiałem czekać na nią pół godziny.

- Ella me dejó esperando 30 minutos.
- Ella me dejó esperando media hora.
- Ella me hizo esperar media hora.

Powiedział, by na niego nie czekać.

Él me dijo que no le esperara.

On nie może już dłużej czekać.

Él ya no puede esperar más.

Nie ma sensu na niego czekać.

Es inútil esperar que él venga.

Nie było innej rady jak czekać.

No tenía otro remedio que esperar.

Tom musi czekać kolejne trzy godziny.

Tom tiene que esperar tres horas más.

Nie chcę czekać aż tak długo.

- No quiero esperar tanto tiempo.
- No quiero esperar tanto.

Nie mogę już na niego czekać.

Ya no lo puedo esperar más.

Nie ma innego wyjścia jak czekać.

No hay más remedio que esperarlo.

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

La caza no volverá a ser tan buena durante semanas.

Nie lubię, gdy każe mi się czekać.

No me gusta que me hagan esperar.

Przepraszam, że kazałem ci czekać tak długo.

Lamento haberte hecho esperar tanto.

Nie ma sensu czekać, aż on przyjdzie.

Es inútil esperar que él venga.

Jak długo będę musiał czekać na dostawę?

¿Cuánto tengo que esperar para la entrega?

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Solo resta mantenerme caliente y esperar. ¡Dios!

Teraz należy tylko trzymać się ciepło i czekać.

Solo resta mantenerme caliente y esperar.

Nie musisz na mnie czekać jeśli się spóźnię.

Si me retrasara, no me esperes.

Nie ma innego wyjścia jak czekać na niego.

No hay más remedio que esperarlo.

Czy jutro powinienem czekać na Ciebie przed operą?

¿Te espero mañana en frente de la ópera?

Nie mógł znieść, że każą mu czekać tak długo.

No podía soportar que le hicieran esperar tanto.

Tom kazał mi na siebie czekać ponad pół godziny.

Tom me hizo esperar por más de treinta minutos.

Zostałem wczoraj wieczorem w domu by czekać na twój telefon.

Anoche me quedé en casa para poder recibir tu llamada.

Sądzę, że ona w tej chwili może czekać na dworcu.

Supongo que ella está esperando en este momento en la estación.

Musimy tam być na czas, więc nie każ mi na siebie czekać.

Tenemos que estar allá a tiempo, así que no me hagas esperar.