Translation of "Spokoju" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Spokoju" in a sentence and their russian translations:

Zostaw mnie w spokoju!

- Отпусти меня!
- Пусти меня!

Zostawcie borsuki w spokoju.

Оставьте барсуков в покое.

Pisklę może jeść w spokoju.

Птенец может поесть в безопасности.

„Zostaw mnie w spokoju” - powiedział.

- Он сказал: "Оставь меня в покое".
- Он сказал: "Оставь меня в покое!"

Zostaw moją rodzinę w spokoju.

Оставь мою семью в покое.

Chcę trochę ciszy i spokoju.

Чего я хочу, так это мира и спокойствия.

Powiedział: "Zostaw mnie w spokoju!"

- Он сказал: "Оставь меня в покое!"
- Он сказал: "Оставьте меня в покое!"
- Он говорил: "Оставь меня в покое!"
- Он говорил: "Оставьте меня в покое!"

Możesz mnie zostawić w spokoju?

- Ты можешь оставить меня в покое?
- Вы можете оставить меня в покое?

Tu mógłbym żyć w spokoju.

Я мог бы спокойно жить здесь.

Tym bardziej nie daje ci spokoju.

тем дольше он в центре вашего внимания.

Wolałbym posiedzieć w spokoju niż wychodzić.

Предпочту оставаться на месте, чем выходить.

Zostaw mój aparat fotograficzny w spokoju.

- Оставь мою камеру в покое.
- Оставь мой фотоаппарат в покое.

Powiedziałem, żebyś zostawił Toma w spokoju.

- Я сказал оставить Тома одного.
- Я сказал оставить Тома в покое.
- Я сказала оставить Тома одного.
- Я сказала оставить Тома в покое.

Chcę, żebyś zostawił moją rodzinę w spokoju.

- Я хочу, чтобы вы оставили мою семью в покое.
- Я хочу, чтобы ты оставил мою семью в покое.

- Zostaw mnie samą!
- Zostaw mnie w spokoju!

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!

- Zostaw mnie w spokoju!
- Daj mi spokój!

- Оставь меня в покое!
- Не беспокой меня.

Setki żołnierzy jadło w spokoju wokół ognisk.

Сотни солдат молча ели вокруг костров.

Zostaw mnie w spokoju! Nie widzisz, jestem zajęty.

Оставь меня в покое! Не видишь, я занят.

Mój dziadek chce w spokoju przeżyć resztę swych dni.

Мой дедушка хочет тихо прожить остаток жизни.

W końcu mamy w domu trochę ciszy i spokoju.

Наконец-то у нас в доме мир и спокойствие.

Dostałeś to, czego chciałeś, teraz zostaw mnie w spokoju.

- Ты получил, что хотел, теперь оставь меня в покое.
- Вы получили, что хотели - теперь оставьте меня в покое.

Wiele razy całą noc przesiedziałem na warcie, abyście wy mogli spać w spokoju.

Много раз я проводил ночь на посту, чтобы вы могли крепко спать.