Translation of "Martwić" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Martwić" in a sentence and their russian translations:

Przestań się martwić.

Перестань волноваться.

Nie chcę cię martwić.

- Я не хочу, чтобы ты волновался.
- Я не хочу, чтобы ты волновалась.
- Я не хочу, чтобы Вы волновались.
- Я не хочу, чтобы вы беспокоились.

Nie zamierzam się tym martwić.

Я не собираюсь беспокоиться по этому поводу.

- W każdym razie, nie musisz się martwić.
- Tak czy owak, nie musisz się martwić.

- В любом случае, ты не должен волноваться.
- В любом случае, ты не должна волноваться.
- В любом случае, вы не должны волноваться.
- В любом случае, ты не должен беспокоиться.
- В любом случае, ты не должна беспокоиться.
- В любом случае, вы не должны беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должен волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должна волноваться.
- Как бы то ни было, вы не должны волноваться.
- Как бы то ни было, ты не должен беспокоиться.
- Как бы то ни было, ты не должна беспокоиться.
- Как бы то ни было, вы не должны беспокоиться.
- В любом случае, можешь не беспокоиться.
- В любом случае, можете не беспокоиться.
- В любом случае, тебе не о чем беспокоиться.
- В любом случае, вам не о чем беспокоиться.

Nie muszę martwić się o finanse.

У меня нет огромных финансовых проблем.

Po co tak bardzo się martwić?

- Зачем так сильно беспокоиться?
- Зачем так беспокоиться?

Nie masz o co się martwić.

Тебе не о чем беспокоиться.

Nie ma o co się martwić.

Беспокоиться не о чем.

Tom próbuje nie martwić się za bardzo.

- Том старается не слишком беспокоиться.
- Том старается не слишком переживать.

Uważam, że nie powinieneś się tym martwić.

Я не думаю, что вам стоит беспокоиться об этом.

Tom nie mógł przestać się martwić o Mary.

Том не мог перестать беспокоиться за Мэри.

Ponieważ wierzyła w Boga, nie miała się o co martwić.

Поскольку она верила в Бога, ей было не о чем беспокоиться.

- Nie musisz się o mnie martwić.
- Nie jesteś potrzebny do opieki nade mną.

Мне не нужно, чтобы ты обо мне заботилась.