Translation of "Byśmy" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Byśmy" in a sentence and their russian translations:

To melodia uczenia się, którą byśmy usłyszeli.

Это был характерный звук запоминания.

Jeśli byśmy odwiedzili któryś z tych domów,

Если мы посетим любой из этих домов,

Myślę, że ważne jest, byśmy zachowali spokój.

Я думаю, нам важно сохранять спокойствие.

To dobra okazja, byśmy się lepiej poznali.

Это прекрасная возможность узнать друг друга.

Powiedziałem Mary, że chcę, byśmy byli tylko przyjaciółmi.

Я сказал Мэри, что хочу просто остаться друзьями.

Mało prawdopodobne, byśmy wydali nowy album przed zimą.

Это очень маловероятно, что мы выпустим новый альбом до следующей зимы.

Powiedziałem Mary, że chcę byśmy byli po prostu przyjaciółmi.

Я сказал Мэри, что хочу быть просто другом.

- Może byśmy poszli do kina?
- Co powiesz na kino?

- Как насчёт сходить в кино?
- А не пойти ли нам в кино?
- А не сходить ли нам в кино?
- Как насчёт того, чтобы сходить в кино?
- Как насчёт того, чтобы пойти в кино?

Tak, byśmy zainspirowali innych do robienia tego, co ich inspiruje.

чтобы потом вдохновлять людей делать то, что вдохновляет их.

Przeprowadzilibyśmy się do większego domu, jak byśmy mieli więcej pieniędzy.

Мы бы переехали в дом побольше, если бы у нас было больше денег.

Mało prawdopodobne, byśmy w najbliższym czasie znaleźli rozwiązanie tego problemu.

Крайне маловероятно, что мы вообще найдём решение этой проблемы.

- Gdybyś wziął mapę, nie zabłądzilibyśmy.
- Gdybyś wziął mapę, to byśmy nie zabłądzili.

Если бы ты взял карту, мы бы не заблудились.

Nigdy nie wiedziałem po co jest wieczność. Ona jest po to, byśmy mogli nauczyć się niemieckiego.

До сих пор я не знал, для чего создана вечность. Она создана, чтобы дать иным из нас шанс выучить немецкий.

- Mało prawdopodobne, że zdołamy uciec z tego więzienia.
- Chyba niemożliwe, byśmy dali radę uciec z tego więzienia.

Думаю, очень маловероятно, что мы сможем сбежать из этой тюрьмы.

Ludzie skorzy do dzielenia się z nami swoimi poglądami religijnymi prawie nigdy nie są chętni, byśmy z nimi dzielili swoje.

Люди, которые хотят поделиться с вами своими религиозными взглядами, почти никогда не хотят, чтобы вы делились с ними своими.

Niemiecka interpunkcja jest pedantyczna, angielska - chaotyczna, a dla esperanta dr Zamenhof proponował, byśmy się kierowali własnym językiem. No i bądź tu mądry.

Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись!