Translation of "Sobą" in French

0.015 sec.

Examples of using "Sobą" in a sentence and their french translations:

Bądź sobą!

- Sois toi-même !
- Sois toi-même !

Szalejemy za sobą.

- Nous sommes fous l'un de l'autre.
- Nous sommes folles l'une de l'autre.

Nie jesteś dziś sobą.

- Tu n'es pas toi-même aujourd'hui.
- Vous n'êtes pas vous-même aujourd'hui.

Kocham cię całym sobą.

Je t'aime de tout mon être.

Najgorsze mamy za sobą.

Le pire est derrière nous.

Zamknął za sobą drzwi.

Il ferma la porte derrière lui.

Weź ze sobą parasolkę.

Prenez un parapluie avec vous.

Weź ze sobą dzieci.

Amène tes enfants.

Ponieważ bycie sobą jest rewolucyjne.

Car être vous-même est révolutionnaire.

Słyszałem go tuż za sobą.

Je pouvais entendre les fracas derrière moi.

Sekretna, cicha korespondencja ze sobą.

La secrète correspondance silencieuse avec moi-même.

Podzieliliśmy się pieniędzmi pomiędzy sobą.

Nous avons partagé l'argent entre nous.

Dwie firmy konkurują ze sobą.

Les deux compagnies sont en concurrence l'une avec l'autre.

Nie potrafią ze sobą żyć.

Ils ne s'entendent pas ensemble.

Jesteśmy ze sobą wystarczająco długo.

Nous sommes ensemble depuis assez longtemps.

Pozwól mi iść ze sobą.

Laissez-moi y aller avec vous.

Ile masz z sobą pieniędzy?

Combien d'argent avez-vous sur vous ?

Nie mamy przed sobą sekretów.

Nous n'avons aucun secret l'un pour l'autre.

Władza niesie za sobą odpowiedzialność.

Le pouvoir entraîne des responsabilités.

Lepiej zabierz ze sobą parasol.

Tu devrais prendre un parapluie.

Co to za sobą pociąga?

Qu'est-ce que cela implique ?

Mamy długą drogę za sobą.

Nous avons fait un long voyage.

Kryje za sobą dużo mroczniejszą rzeczywistość,

dissimule une réalité plus sombre pour les jeunes :

Obecnie wcale nie walczą ze sobą.

Aujourd'hui, ils ne sont jamais en guerre.

Nie zapomnij wziąć z sobą aparatu.

N'oublie pas de prendre un appareil photo avec toi.

Rozmawialiśmy ze sobą przez cały czas.

Nous étions tout le temps en train de parler entre nous.

Ona ma świetlaną przyszłość przed sobą.

Elle est promise à un brillant avenir.

Czy mogę wziąć to ze sobą?

Puis-je prendre ceci avec moi ?

Mam przed sobą raczej zajęte popołudnie.

J'ai une après-midi assez remplie qui m'attend.

Czy zabrałeś ze sobą prawo jazdy?

- Est-ce que tu as un permis de conduire avec toi ?
- Avez-vous un permis de conduire avec vous ?

Nie zapomnij wziąść ze sobą parasolki

N'oublie pas d'apporter un parapluie.

Zajmij się sobą, a potem mną.

Occupe-toi de toi, et puis de moi.

Przez Ciebie straciłem nad sobą panowanie.

Vous m'avez fait perdre patience.

Nie mamy ze sobą nic wspólnego.

Nous n'avons rien en commun.

Od jak dawna jesteście ze sobą?

Combien de temps avez-vous été ensemble tous les deux ?

Nie możecie tego zabrać ze sobą.

Tu ne l'emporteras pas au paradis.

Oni dalej się ze sobą porozumiewają.

Ils communiquent toujours.

Zderzają się ze sobą podczas reakcji termojądrowej,

ils fusionnent ensemble dans une réaction de fusion nucléaire,

I zabiera ze sobą ostatnie promienie światła.

emportant ses derniers rayons avec lui.

Atak rakietowy pociągnął za sobą wiele ofiar.

L'attaque par missile a pris un grand nombre de vies.

Wymieniamy ze sobą myśli za pośrednictwem języka.

Nous communiquons les uns avec les autres par l'intermédiaire de la langue.

- Weź z sobą dzieci.
- Proszę zabrać dzieci.

Amenez vos enfants.

Niestety nie mam dziś ze sobą pieniędzy.

Malheureusement, je n'ai pas d'argent aujourd'hui avec moi.

Często komunikują się ze sobą przez maila.

Ils communiquent souvent par courrier.

Mam to za sobą. Ty też powinieneś.

Je l'ai digéré. Tu devrais le faire aussi.

Mielibyśmy kontakt ze sobą, byłby dialog i szczerość.

avec de la communication, du dialogue et de l'honnêteté.

Ale zobaczyłem pod sobą parę pięknych zielonych oczu.

et me retournant, juste en dessous de moi, j'ai vu ces deux yeux verts magnifiques.

Zrozumiałam, że dziedziny nauki są ze sobą powiązane.

j'ai compris que tous les domaines de la science étaient interconnectés.

Olej i woda nie mieszają się ze sobą.

L'huile et l'eau ne sont pas miscibles.

Te dwie sprawy nie są ze sobą powiązane.

Les deux affaires ne sont pas liées.

Tom i Maria rozmawiają ze sobą po angielsku.

Tom et Marie se parlent en anglais.

Mam ze sobą to pudełko, ponieważ jest to symbol.

Aujourd'hui j'ai cette boite avec moi, comme un symbole.

Prowadzi ze sobą młode, więc trzyma się bocznych ulic.

Ses petits dans son sillage, elle prend les petites rues.

Wydaje mi się, że mam coś takiego ze sobą.

et je crois que j'en ai un juste là.

Rozmawiają ze sobą dużo, albo przez telefon, albo osobiście.

Ils discutent beaucoup entre eux par téléphone et en personne.

- On jest dziś inny.
- On nie jest dzisiaj sobą.

Il n'est pas lui-même aujourd'hui.

Miałem ze sobą parasol, ale mój przyjaciel nie miał.

J'avais un parapluie, mais mon ami n'en avait pas.

Wpadł w głęboką depresję i postanowił skończyć ze sobą.

Il tomba dans une profonde dépression et décida de se supprimer.

Sami i Layla nigdy się ze sobą nie zgadzają.

Sami et Layla ne sont jamais d'accord sur rien.

Za pomocą modeli komputerowych mogę zderzać ze sobą całe planety,

Et avec des modèles informatiques, je peux entrechoquer des planètes entières

Oznacza to, że stykają się ze sobą 120 razy na sekundę,

Elles se sont donc entrechoquées 120 fois par seconde

Ona jest szefem działu sprzedaży, nad sobą ma tylko dyrektora zarządzającego.

En tant que chef du service des ventes elle ne rapporte qu'au directeur général.

Przestańcie walczyć między sobą! Przygarnąłem was, kiedy nikt inny nie chciał!

- Arrêtez cette querelle intestine ! Je vous ai reçus tandis que personne ne l'aurait fait !
- Arrêtez cette querelle intestine ! Je vous ai reçues tandis que personne ne l'aurait fait !

Jaki rząd jest najlepszy? Ten, który uczy nas rządzić samym sobą.

Quel est le meilleur gouvernement ? Celui qui nous apprend à nous gouverner nous-mêmes.

Nie tylko my jesteśmy powiązani ze sobą, ale cały świat jest jednością.

Nous ne sommes pas seulement tous connectés, ici tout est la même chose.

Trzymają w szczypcach kawałki koralu i alg nad sobą, żeby się zakamuflować,

Ils utilisent ces petites pinces pour s'accrocher au corail et aux algues au-dessus d'eux pour aider à dissimuler leur présence.

Są zbyt zajęci walczeniem ze sobą nawzajem, aby przejmować się wspólnymi ideałami.

Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.

Turyści powinni brać ze sobą kompas, by nie zgubić kierunku w lesie.

Les randonneurs doivent emporter une boussole avec eux pour trouver leur chemin à travers les bois.

Są głodne i w pełni zależne od matki. Ma przed sobą pracowitą noc.

Affamés et complètement dépendants d'elle. Une nuit chargée s'annonce.

- Chciałbym żeby już był koniec tego wszystkiego.
- Chciałbym mieć już to za sobą.

J'aimerais que ce soit complètement terminé.

- W wypadku śmierć poniosły liczne osoby.
- Wypadek pociągnął za sobą liczne ofiary śmiertelne.

L'accident a causé la mort de nombreuses personnes.

Brakowało mi tych czasów, kiedy chodziliśmy ze sobą, kiedy jadaliśmy w naszej ulubionej restauracji.

- Sortir avec elle et manger à notre restaurant préféré me manquait.
- Sortir avec elle et manger à notre restaurant préféré m'a manqué.

- Piękno i szczęście nie idą ze sobą w parze.
- Piękne osoby spotyka zły los.

Ceux que les dieux affectionnent meurent jeunes.

Nie wiem co stało się zeszłej nocy, ale oni nie rozmawiają ze sobą dzisiaj rano.

Je ne sais pas ce qui s'est passé hier soir, mais ils ne s'adressent pas la parole ce matin.

Każdy absolwent naszego uniwersytetu ma za sobą co najmniej dwa lata nauki angielskiego z natywnym lektorem.

Tous les étudiants qui ont été diplômés de notre université ont étudié l'anglais avec un locuteur natif pendant au moins deux ans.

Pogoda jest taka, jakby za chwilę miało lunąć jak z cebra. Lepiej zabrać ze sobą parasol.

On dirait que ça va commencer à tomber à tout moment maintenant. Il est préférable de prendre un parapluie.