Translation of "Lato" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Lato" in a sentence and their spanish translations:

Si avvicinano di lato.

Se acercan de costado.

L'ho vista arrivare di lato,

la vi acercarse por el costado

Tuttavia, Venezuela sta nell'altro lato.

Sin embargo, Venezuela está en el otro lado.

È nel lato occidentale dell'isola.

Está en el lado oeste de la isla.

- Il lato della casa era coperto d'edera.
- Il lato della casa era ricoperto d'edera.

El lateral de la casa fue cubierto con hiedra.

È su questo lato della strada?

¿Está de este lado de la calle?

Ma il lato positivo dei costrutti sociali

Pero lo bueno de las construcciones sociales

C'è un hotel dall'altro lato della strada.

- Hay un hotel al otro lado de la calle.
- Hay un hotel al cruzar la calle.

La chiesa è sull'altro lato della strada.

La iglesia está del otro lado de la calle.

E 21 fratture aperte sul lato destro.

y tenía 21 fracturas abiertas en mi lado derecho.

Lei tirò la tenda da un lato.

Ella corrió la cortina.

Che bisogna lavorare per vedere il lato positivo.

es que hay que trabajar para ver el lado positivo.

O il logo della Capital One di lato?

o el logo de Capital One en su lateral?

Vedrai il fumo uscire dal lato della montagna.

Verán humo saliendo de la ladera de la montaña.

Da un lato, Ingolf mi era piaciuto molto.

Por un lado, realmente me gustaba Ingolf.

E mentre ci si dirige verso l'altro lato,

Y mientras caminamos hacia el otro lado,

Il nostro ufficio è sul lato nord dell'edificio.

Nuestra oficina está en la parte norte del edificio.

La scuola è su questo lato del fiume?

¿La escuela está de este lado del río?

La fermata dell'autobus è dall'altro lato della strada.

La parada de autobús está al otro lado de la calle.

Anche i porcospini hanno un lato senza aculei.

Incluso los puercoespines tienen un lado sin espinas.

La casa era sul lato destro della strada.

La casa estaba al lado derecho del camino.

Il castello è situato dall'altro lato del fiume.

El castillo está del otro lado del río.

- Tatoeba: unisciti al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.
- Tatoeba: unitevi al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.
- Tatoeba: si unisca al lato oscuro. Abbiamo i biscotti al cioccolato.

Tatoeba: únete al lado oscuro. Tenemos galletas de chocolate.

Ma senza vedere risposte, senza vedere azioni, dall’altro lato.

pero no viendo las respuestas, no viendo la acción, en el otro lado.

Si posiziona con cautela dal lato opposto del branco.

Y se ubica con cuidado del lado más lejano de la manada.

Predatori da sette tonnellate... mostrano il proprio lato delicato.

Los depredadores de 6300 kilos muestran su lado delicado.

Tirò fuori la lingua a un lato della bocca

sacó su lengua a un lado de la boca

Sul lato del birrificio, sul recinto di filo spinato.

en el lado de la cervecería, en la cerca de alambre de púas.

In Giappone si guida sul lato sinistro della strada.

- En Japón conducimos por el lado izquierdo de la carretera.
- En Japón conducimos por el lado izquierdo de la calle.

Chi è la persona seduta all'altro lato della tavola?

- ¿Quién es la persona sentada en la otra esquina de la mesa?
- ¿Quién es la persona sentada en la otra punta de la mesa?
- ¿Quién es la persona sentada al otro lado de la mesa?

La palla lo colpì sul lato sinistro della testa.

La pelota le pegó en el lado izquierdo de la cabeza.

Di notte anche i coralli mostrano il proprio lato oscuro.

De noche, hasta los corales muestran un lado oscuro.

Per me, quella storia non parla di guardare al lato positivo

Para mí, la parábola no consiste en ver el lado positivo

Per raggiungere i pesci dall'altro lato della baia, devono attraversare un profondo canale.

Para llegar a los peces del otro lado de la bahía, deben cruzar un canal profundo.

Abbiamo cambiato di nuovo il lato della strada poco prima della nostra destinazione.

Cambiamos de lado de la calle nuevamente poco antes de nuestro destino.

Tutti si precipitarono verso l'altro lato della nave per vedere cosa stava succedendo.

Todos se apresuraron hacia el otro lado del barco para ver qué estaba sucediendo.

Un cratere sul lato oscuro della luna prende il nome da Giordano Bruno.

Un cráter en el lado oscuro de la Luna lleva el nombre de Giordano Bruno.

Per scoprire il lato nascosto dei deserti e delle praterie... più grandi al mondo.

Para descubrir un lado oculto de los grandes desiertos del mundo y de los pastizales.

Ognuno è una luna, e ha un lato oscuro che non mostra mai a nessuno.

Toda persona es una luna, y tiene un lado oscuro que nunca se lo muestra a nadie.

Se un triangolo avesse due angoli retti, sarebbe un quadrato con un lato in meno.

Si un triángulo tuviese dos ángulos rectos sería un cuadrado con un lado menos.

Se un triangolo ha due angoli retti, è un quadrato a cui manca un lato.

Si un triángulo tiene dos ángulos rectos es un cuadrado al que le falta un lado.

"Mi ritrovo a volte, seduto in un ristorante di Madrid, a lato di persone alle quali

"Me encuentro algunas veces sentado en restaurantes en Madrid al lado de personas a quienes no

La scolopendra sarà anche cattiva, ma ha un lato buono. Nella medicina cinese, il veleno viene usato per curare convulsioni e piaghe.

El ciempiés del bosque asiático puede ser malo, pero no es tan maligno. En la medicina china, usan su veneno para tratar ataques y lesiones de piel.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.