Translation of "Prenderlo" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Prenderlo" in a sentence and their russian translations:

- Dovrei prenderlo?
- Devo prenderlo?

Мне взять это?

Potete prenderlo.

- Ты можешь её взять.
- Можешь её взять.
- Ты можешь его взять.
- Можешь его взять.
- Вы можете её взять.
- Можете её взять.
- Вы можете его взять.
- Можете его взять.

- Dovete prenderlo in conto.
- Deve prenderlo in conto.

- Вы должны это учесть.
- Вы должны это учитывать.

- Puoi prenderlo in una libreria.
- Può prenderlo in una libreria.
- Potete prenderlo in una libreria.

Ты можешь достать это в книжном магазине.

- Vuoi prenderlo?
- Vuole prenderlo?
- Volete prenderlo?
- Lo vuoi prendere?
- Lo vuole prendere?
- Lo volete prendere?

- Ты хочешь взять это?
- Вы хотите взять это?

- Smettila di prenderlo di mira.
- La smetta di prenderlo di mira.
- Smettetela di prenderlo di mira.

- Хватит к нему цепляться.
- Хватит к нему придираться.

- Vogliamo prenderlo.
- Noi vogliamo prenderlo.
- Vogliamo prenderla.
- Noi vogliamo prenderla.

- Мы хотим его взять.
- Мы хотим её взять.

Ma prima devono prenderlo.

Но сначала он должен его поймать.

- Posso prenderlo?
- Posso prenderla?

Могу я это взять?

Posso prenderlo come un complimento?

Могу я считать это комплиментом?

Nessuno ti ha visto prenderlo.

- Никто не видел, как ты это взял.
- Никто не видел, как ты это берёшь.

- Potete prendere questo.
- Potete prenderlo.

Можете взять это.

- Puoi prendere questo.
- Puoi prenderlo.

Можешь взять это.

Avrei dovuto prenderlo sul serio.

- Мне надо было отнестись к этому серьёзнее.
- Мне надо было отнестись к нему серьёзнее.

- Tom vuole prenderlo.
- Tom vuole prenderla.

- Том хочет взять это.
- Том хочет её взять.
- Том хочет его взять.

Non prenderlo troppo a cuore, Tom.

Не принимай близко к сердцу, Том.

Ok, dobbiamo prenderlo e metterlo nella bottiglia.

Нужно поймать его и затащить в бутылку.

Devo prenderlo prima che vada nel buco.

Попробую поймать его, пока он не ушел в нору.

- Andrò a prenderlo.
- Lo andrò a prendere.

Пойду принесу.

I poliziotti devono prenderlo vivo o morto.

Полицейские должны поймать его, живым или мёртвым.

Ti hanno dato il permesso di prenderlo?

Тебе разрешили взять?

Vuoi che cerchi di prenderlo afferrandolo dalla coda?

Хотите, чтобы я поймал эту гремучую змею, схватив ее за хвост?

- Chi vuole può prenderlo.
- Chi vuole può prenderla.

- Кто хочет, может брать.
- Берите кто хочет.

Ho visto Bear, ma non posso prenderlo da qui.

Я заметил Беара, но не смогу до него добраться.

- Ho visto Tom prenderlo.
- Ho visto Tom mentre la prendeva.

- Я видел, как Том его брал.
- Я видел, как Том её брал.

- Ho visto Tom prenderlo.
- Ho visto Tom mentre lo prendeva.

Я видел, как Том его брал.

Oppure cerco di prenderlo per la coda tenendomi lontano dalla testa.

Или попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

O posso cercare di prenderlo per la coda, stando fuori dalla portata della testa.

Или я попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.

- Posso prenderlo in prestito?
- Posso prenderla in prestito?
- Lo posso prendere in prestito?
- La posso prendere in prestito?

- Могу я одолжить это?
- Можно мне его одолжить?
- Можно мне её одолжить?

- Non prenderlo in giro.
- Non lo prendere in giro.
- Non prendetelo in giro.
- Non lo prendete in giro.
- Non lo prenda in giro.

- Не дразни его.
- Не дразните его.

- Non prenderlo troppo seriamente.
- Non prendetelo troppo seriamente.
- Non lo prenda troppo seriamente.
- Non lo prendere troppo seriamente.
- Non lo prendete troppo seriamente.

- Не принимай его слишком всерьёз.
- Не принимайте его слишком всерьёз.

- Non prenderla seriamente.
- Non prendetela seriamente.
- Non prendetelo seriamente.
- Non prenderlo seriamente.
- Non lo prenda seriamente.
- Non la prenda seriamente.
- Non prendetelo sul serio.

Не воспринимайте это всерьёз.

- Oh, certo, ho studiato l'inglese ai tempi della scuola. Ma non è stato fino a due o tre anni fa che ho iniziato a prenderlo sul serio.
- Oh, certo, ho studiato l'inglese ai tempi della scuola. Però non è stato fino a due o tre anni fa che ho iniziato a prenderlo sul serio.

О, конечно я учил английский язык в школе. Но только два или три года назад я принялся за него всерьёз.