Examples of using "Prenderlo" in a sentence and their russian translations:
Мне взять это?
- Ты можешь её взять.
- Можешь её взять.
- Ты можешь его взять.
- Можешь его взять.
- Вы можете её взять.
- Можете её взять.
- Вы можете его взять.
- Можете его взять.
- Вы должны это учесть.
- Вы должны это учитывать.
Ты можешь достать это в книжном магазине.
- Ты хочешь взять это?
- Вы хотите взять это?
- Хватит к нему цепляться.
- Хватит к нему придираться.
- Мы хотим его взять.
- Мы хотим её взять.
Но сначала он должен его поймать.
Могу я это взять?
Могу я считать это комплиментом?
- Никто не видел, как ты это взял.
- Никто не видел, как ты это берёшь.
Можете взять это.
Можешь взять это.
- Мне надо было отнестись к этому серьёзнее.
- Мне надо было отнестись к нему серьёзнее.
- Том хочет взять это.
- Том хочет её взять.
- Том хочет его взять.
Не принимай близко к сердцу, Том.
Нужно поймать его и затащить в бутылку.
Попробую поймать его, пока он не ушел в нору.
Пойду принесу.
Полицейские должны поймать его, живым или мёртвым.
Тебе разрешили взять?
Хотите, чтобы я поймал эту гремучую змею, схватив ее за хвост?
- Кто хочет, может брать.
- Берите кто хочет.
Я заметил Беара, но не смогу до него добраться.
- Я видел, как Том его брал.
- Я видел, как Том её брал.
Я видел, как Том его брал.
Или попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.
Или я попробую схватить хвост и держаться подальше от головы.
- Могу я одолжить это?
- Можно мне его одолжить?
- Можно мне её одолжить?
- Не дразни его.
- Не дразните его.
- Не принимай его слишком всерьёз.
- Не принимайте его слишком всерьёз.
Не воспринимайте это всерьёз.
О, конечно я учил английский язык в школе. Но только два или три года назад я принялся за него всерьёз.