Translation of "Propri" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Propri" in a sentence and their japanese translations:

Non è giusto attribuire la colpa dei propri errori ai propri genitori.

失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。

- La commissione è tornata ai propri posti.
- La commissione tornò ai propri posti.

委員達は彼らの席に戻った。

Ognuno fa i propri interessi.

商売は商売。

- I propri sogni non sempre si avverano.
- I propri sogni non si avverano sempre.

夢は必ずしも実現しないものだ。

- Vive al di sopra dei propri mezzi.
- Lui vive al di sopra dei propri mezzi.

収入以上の暮らしをしている。

Poche persone ammetteranno i propri errori.

自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。

Ogni paese ha i propri costumi.

- 所変われば、品変わる。
- 各国にはそれぞれの習慣がある。

I genitori amano i propri figli.

- 親は子を愛する。
- 親というものは子どもを愛するものだ。

Ogni nazione ha i propri miti.

どの民族も独自の神話を持っている。

E dopo, crescendo, hanno creato prodotti propri.

独自のコンテンツの制作へと 展開してきました

Tramanderà i propri geni alla generazione futura.

‎次の世代に遺伝子を残せた

Tutti hanno i propri meriti e demeriti.

すべての人は長所と短所を持っている。

Non è mai soddisfatto dei propri risultati.

彼は自分の成功に決して満足していなかった。

Questi bambini sono trascurati dai propri genitori.

この子供達は親にかまってもらえない。

The Orangutan Project combatte insieme ai propri partner

オランウータン・ プロジェクトは提携団体と

Possono creare fiducia e fedeltà nei propri utenti.

ユーザーからの信用と忠誠が得られると 認識する必要があります

I genitori giovani spesso viziano i propri figli.

若い親はしばしば子どもを甘やかす。

Si dovrebbero fare i propri compiti da soli.

自分の宿題は自分ですべきだ。

Non è aperto nei confronti dei propri dipendenti.

彼は従業員と打ち解けない。

Un uomo saggio sa imparare dai propri errori.

賢者は己の失策から学ぶ。

Che utilizza la plastica solidale direttamente nei propri prodotti.

ソーシャルプラスチックを 直接製造に用いている会社もあります

Si dovrebbe dare il buon esempio ai propri figli.

子供達に良い手本をしめすべきだ。

Gli insegnanti stanno cercando di motivare i propri studenti.

教師達は生徒にやる気を起こさせるように努力している。

Per mostrare ai propri clienti che si prende cura dell'ambiente.

そして お店が地球を大切に考えていることを お客さんに知ってもらうのです

Alcuni dottori dicono qualcosa per far piacere ai propri pazienti.

医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。

Un bravo maestro deve essere paziente con i propri allievi.

りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。

Non c'è bisogno di vergognarsi a confessare i propri errori.

自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。

Non è giusto attribuire il proprio fallimento ai propri genitori.

失敗を両親のせいにするのはフェアではありません。

- Mette i suoi propri interessi al di sopra di tutto il resto.
- Lei mette i suoi propri interessi al di sopra di tutto il resto.

彼女は利己一点張りの女だ。

Si tratta di definire il piacere e l'appagamento nei propri termini.

自分の言葉で歓びや満足を 定義するということです

Anche agli alberi serve aiuto per spargere lontano i propri semi.

‎木も動物たちに ‎種子を運んでもらっている

Tutti volevano che i propri studenti partecipassero al progetto Straw No More.

自分たちの学校も「ストロー・ノー・モア」 に参加したいという内容でした

Mostrare i propri veri sentimenti non è considerato una virtù in Giappone.

自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。

Non si fa nessuno scrupolo ad essere violenta verso i propri figli.

彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。

Dal momento che non avevano figli propri, hanno deciso di adottare una bambina.

彼らには子供がいなかったので、少女を養女にすることにした。

- All'ultimo tocca il peggio.
- Ognuno bada ai propri interessi.
- Gli altri si arrangino.

遅れたやつは鬼に食われろ。

La gente che non si occupa dei propri genitori è colpevole di ingratitudine.

両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。

- Il capo della polizia della prefettura tentò di rendere più stretta la disciplina dei propri agenti.
- Il capo della polizia della prefettura ha tentato di rendere più stretta la disciplina dei propri agenti.

県警察本部長は警察官の綱紀を正そうとした。

- Gli adolescenti si scontrano spesso coi propri genitori.
- Gli adolescenti litigano spesso coi loro genitori.

青春期の若者はしばしば両親と衝突する。

Orly, domenica. I genitori portano lì i propri figli per vedere gli aerei che decollano.

オルリー空港の日曜日、親たちが飛行機の飛び立つのを見せに子どもたちを連れてくる。

- Bisognerebbe obbedire ai propri genitori.
- Dovresti obbedire ai tuoi genitori.
- Dovreste obbedire ai vostri genitori.
- Dovrebbe obbedire ai suoi genitori.

- 両親の言うことを聞きなさい。
- 両親には従うべきだ。
- 君は両親に従うべきだ。

C'erano così pochi membri veri e propri nel club di badminton che era a metà strada tra morto e 'in pausa'.

バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。

Per quanto fosse occupato, nel periodo in cui visse fuori non dimenticò mai di scrivere a casa dei propri genitori tutte le settimane.

- 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。
- 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回、必ず母国の両親に手紙を書いた。