Translation of "Offre" in German

0.005 sec.

Examples of using "Offre" in a sentence and their german translations:

Nessuno si offre volontario.

Niemand meldet sich freiwillig.

Nessun paese dell'UE offre aiuto.

Kein Land in der EU bietet Hilfe an.

Ma questa città offre un'alternativa sorprendente.

Aber diese Stadt bietet eine überraschende Alternative.

Apprezzo i vantaggi che offre la bici.

Die Vorzüge, die das Fahrrad zu bieten hat, weiß ich zu schätzen.

E questo offre una spinta cognitiva ai bilingui.

und den Bilingualen so einen kognitiven Boost verschafft.

Ora... non ci sono dubbi. L'oscurità offre opportunità...

Nun steht es außer Frage. Die Dunkelheit birgt Chancen.

Il tramonto offre una tregua dal caldo diurno.

Der Sonnenuntergang bringt Erholung von der Hitze.

Se la vita ti offre limoni, fai una limonata.

Wenn das Leben uns in die Knie zwingt, tanzen wir Limbo!

Quando la natura ti offre la possibilità di mangiare, coglila!

Wenn die Wildnis einem etwas zu essen anbietet, dann nimmt man es!

offre l'ambiente perfetto per far tornare gli animali alla natura...

bietet Tieren optimale Voraussetzungen für eine Rückkehr zur wilden Lebensweise.

Oggi vivere in città è stressante e non offre vantaggi.

Heutzutage ist das Leben in der Stadt stressig und hat keine Vorteile.

O dormiremo dietro l'albero usando ciò che la natura ci offre?

Oder nisten wir uns unter diesem Baum ein und nutzen, was die Natur uns anbietet?

Oppure andremo dietro all'albero usando ciò che la natura ci offre?

Oder nisten wir uns hinter diesem Baum ein und nutzen das, was die Natur uns bietet?

Quando la natura ti offre l'opportunità di mangiare, coglila! Allora, che mangiamo?

Wenn die Wildnis einem etwas zu essen anbietet, dann nimmt man es! Was wollen wir also essen?

L'oscurità le offre copertura, ma i passi risuonano sul mare di ghiaccio.

Die Dunkelheit bietet Deckung, doch ihre Schritte hallen über das Meereis.

Google Translate offre delle traduzioni abbastanza buone finché le frasi sono brevi.

Der Google-Übersetzer liefert recht gute Übersetzungen, solange die Sätze kurz sind.

O ci mettiamo dietro quest'albero per usare quello che la natura ci offre?

Oder lassen wir uns hinter diesem Baum nieder und nutzen, was die Natur uns anbietet?

La natura è l'unico libro che offre grande contenuto in tutte le pagine.

Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.

Un altro approccio ai problemi della vita aziendale offre la etica del dovere.

Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.

Una lingua è un paese vasto e le possibilità che offre a un viaggiatore sono tanto ampie quanto abbondanti.

Eine Sprache ist ein weites Land, und ebenso ausgedehnt wie reichhaltig sind die Möglichkeiten, die es einem Reisenden bietet.

La biblioteca pubblica è stata completamente ristrutturata e offre ora il doppio dello spazio per i libri rispetto a prima.

Die Stadtbücherei wurde umfassend renoviert und bietet jetzt doppelt so vielen Büchern Platz wie vorher.

- Nel frattempo, il Partito dei Pirati offre dello spazio su un loro server internet per tutti i raggruppamenti CDU a Kassel che sono colpiti dalla censura dei mezzi dei capi del partito.
- Nel frattempo, il Partito dei Pirati offre dello spazio su un loro server internet per tutti i raggruppamenti CDU a Kassel che sono colpiti dalla censura dei mezzi dei leader del partito.

Zugleich bieten die PIRATEN allen Kasseler CDU-Gliederungen, die von Zensur durch die Parteiführung betroffen sind, einen Platz auf einem Internetserver der PIRATEN an.

L'obiettivo generale del progetto è stato quello di creare un edificio che dia lo spazio e l'occasione di riflessione silenziosa e per un momento offre una pausa dalla vita quotidiana al di fuori.

Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.

Ogni lettore, quando legge, legge se stesso. L'opera dello scrittore è soltanto una specie di strumento ottico che egli offre al lettore per permettergli di discernere quello che, senza libro, non avrebbe forse visto in se stesso.

Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.

La conoscenza di una seconda lingua offre al bambino svariate opportunità. Gli permette una comunicazione più ampia, lo mette in contatto con altre culture, favorisce la sua apertura mentale e il suo senso della tolleranza, stimola la sua creatività, migliora la stima di sé, migliora la sua capacità di relazioni sociali. L'uso in famiglia di una seconda lingua arricchisce l'ambiente del bambino di stimoli che favoriscono il suo sviluppo intellettivo.

Die Kenntnis einer zweiten Sprache bietet dem Kind vielfältige Möglichkeiten. Sie ermöglicht eine umfassendere Kommunikation, bringt es in Kontakt mit anderen Kulturen, fördert seine Aufgeschlossenheit und seinen Sinn für Toleranz, regt seine Kreativität an, verbessert sein Selbstwertgefühl und seine soziale Kompetenz. Der Gebrauch einer zweiten Sprache in der Familie bereichert die Umgebung des Kindes mit Reizen, die seine geistige Entwicklung begünstigen.