Translation of "Lamentarsi" in German

0.006 sec.

Examples of using "Lamentarsi" in a sentence and their german translations:

- Lamentarsi non cambierà nulla.
- Lamentarsi non cambierà niente.

Jammern ändert auch nichts.

- È inutile lamentarsi del tempo.
- È inutile lamentarsi del tempo atmosferico.

Es bringt nichts, sich über das Wetter zu beschweren.

- Non l'ho mai sentita lamentarsi.
- Io non l'ho mai sentita lamentarsi.

Ich habe sie nie klagen hören.

Non smette di lamentarsi.

Er beschwert sich die ganze Zeit.

- Smettila di lamentarti!
- La smetta di lamentarsi!
- Smettetela di lamentarvi!
- Basta lamentarsi!

Hör auf, dich zu beschweren!

- Non ho mai sentito Tom lamentarsi.
- Io non ho mai sentito Tom lamentarsi.

- Ich habe Tom sich nie beschweren hören.
- Ich habe Tom nie klagen hören.
- Ich habe von Tom nie eine Klage gehört.

Non fa altro che lamentarsi.

- Er beschwert sich die ganze Zeit.
- Er beschwert sich ständig.

È inutile lamentarsi del tempo.

Es ist unnötig über das Wetter zu klagen.

Mia moglie trova sempre da lamentarsi.

Meine Frau beklagt sich dauernd über alles.

- Non fa che lamentarsi dal mattino alla sera.
- Lui non fa che lamentarsi dal mattino alla sera.

- Er ist von früh bis abends in einem fort am Klagen.
- Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.

Hör auf zu murren.

lamentarsi dicendo cose tipo: "La mia vita non ha senso." (Risate)

die lamentieren: "Mein Leben hat keinen Sinn mehr." (Lachen)

- Smettila di lamentarti e ubbidisci!
- Smettetela di lamentarvi e ubbidite!
- La smetta di lamentarsi e ubbidisca!

Hör auf zu klagen und gehorche!

- Smettila di lamentarti del tempo!
- Smettetela di lamentarvi del tempo!
- La smetta di lamentarsi del tempo!

Hör auf, über das Wetter zu klagen!

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.
- Piantala di lamentarti.
- La pianti di lamentarsi.
- Piantatela di lamentarvi.
- Smettila di frignare.
- La smetta di frignare.
- Smettetela di frignare.
- Piantala di frignare.
- La pianti di frignare.
- Piantatela di frignare.

Hört auf zu meckern.

- Invece di lamentarti, forse avresti dovuto aiutare.
- Invece di lamentarvi, forse avreste dovuto aiutare.
- Invece di lamentarsi, forse avrebbe dovuto aiutare.

Statt zu klagen, solltest du vielleicht helfen.

- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.

Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast.