Translation of "Smettetela" in German

0.008 sec.

Examples of using "Smettetela" in a sentence and their german translations:

Smettetela!

- Lass das!
- Hör auf!

Smettetela di lamentarvi.

Hört auf zu meckern.

Smettetela di filmare!

Hören Sie auf zu filmen!

- Smettila immediatamente!
- Smettetela immediatamente!

Höre augenblicklich damit auf!

- Smettila!
- La smetta!
- Smettetela!

- Hör auf damit!
- Hör auf.

Smettetela! L'avete fatto piangere!

Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.

Smettetela! L'avete fatta piangere!

Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

Smettetela di comportarVi come un bambino!

Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Smettila di combattere!
- Smettetela di combattere!
- La smetta di combattere!
- Smettila di lottare!
- Smettetela di lottare!
- La smetta di lottare!

Hört auf zu kämpfen!

- Smettila di disturbarmi.
- La smetta di disturbarmi.
- Smettetela di disturbarmi.
- Smettila di infastidirmi.
- Smettetela di infastidirmi.
- La smetta di infastidirmi.

Hör auf mich zu belästigen!

- Smettila di torturarci.
- La smetta di torturarci.
- Smettetela di torturarci.
- Smettila di martoriarci.
- La smetta di martoriarci.
- Smettetela di martoriarci.

- Höre auf uns zu foltern.
- Hören Sie auf uns zu foltern.
- Hört auf uns zu foltern.

- Smettila di canticchiare.
- La smetta di canticchiare.
- Smettetela di canticchiare.
- Smettila di mormorare.
- La smetta di mormorare.
- Smettetela di mormorare.

Hör auf zu summen.

- Smettila di combattere.
- Smettetela di combattere.
- La smetta di combattere.
- Smettila di lottare.
- Smettetela di lottare.
- La smetta di lottare.

- Hört auf zu kämpfen!
- Hör auf zu raufen!
- Hört auf zu raufen!
- Hören Sie auf zu raufen!
- Hör auf zu kämpfen!
- Hören Sie auf zu kämpfen!

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.

Hör auf zu murren.

- Smettila di fumare.
- Smettetela di fumare.
- La smetta di fumare.

Hör auf zu rauchen.

- Smettila di dirlo!
- Smettetela di dirlo!
- La smetta di dirlo!

- Hör auf, das zu sagen!
- Hören Sie auf, das zu sagen!

- Smettila di preoccuparti.
- La smetta di preoccuparsi.
- Smettetela di preoccuparvi.

Mach dir keine Sorgen.

- Smettila di seguirmi.
- La smetta di seguirmi.
- Smettetela di seguirmi.

Hör auf, mir nachzulaufen.

- Smettila di urlare.
- La smetta di urlare.
- Smettetela di urlare.

Hör auf zu schreien.

- Smettila di sparare.
- La smetta di sparare.
- Smettetela di sparare.

- Hör auf zu schießen.
- Hört auf zu schießen.
- Hören Sie auf zu schießen.

- Smettila di impicciarti.
- La smetta di impicciarsi.
- Smettetela di impicciarvi.

Misch dich nicht ein!

- Smettila di resistere!
- La smetta di resistere!
- Smettetela di resistere!

Hör auf, dich zu wehren!

- Smettila di provare.
- La smetta di provare.
- Smettetela di provare.

- Probier es nicht länger.
- Probiert es nicht länger.
- Probieren Sie es nicht länger.

- Smettila di bisticciare.
- Smettetela di bisticciare.
- La smetta di bisticciare.

- Hört auf zu zanken.
- Hören Sie auf zu zanken.

- Smettila di spingere.
- La smetta di spingere.
- Smettetela di spingere.

- Hör auf zu drängeln.
- Hört auf zu drängeln.
- Hören Sie auf zu drängeln.

- Smettila di ridere.
- Smettetela di ridere.
- La smetta di ridere.

Hör auf zu lachen!

- Smettila di piangere.
- La smetta di piangere.
- Smettetela di piangere.

Hör auf zu weinen!

- Smettila di scusarti.
- La smetta di scusarsi.
- Smettetela di scusarvi.

Hör auf, dich zu entschuldigen.

- Smettila di correggermi.
- La smetta di correggermi.
- Smettetela di correggermi.

- Hör auf, mich auszubessern!
- Hör auf, mich ständig zu verbessern!

- Smettila di sognare.
- La smetta di sognare.
- Smettetela di sognare.

Hör auf zu träumen.

- Smettila di criticarmi!
- La smetta di criticarmi!
- Smettetela di criticarmi!

- Hör auf, mich zu kritisieren!
- Hört auf, mich zu kritisieren!
- Hören Sie auf, Kritik an mir zu üben!

- Smettila di bullizzarlo.
- La smetta di bullizzarlo.
- Smettetela di bullizzarlo.

Hör auf, ihn zu ärgern!

- Smettila di bullizzarla.
- Smettetela di bullizzarla.
- La smetta di bullizzarla.

Hör auf, sie zu ärgern!

- Smettila di piagnucolare.
- La smetta di piagnucolare.
- Smettetela di piagnucolare.

- Hör auf zu jammern!
- Hört auf zu jammern!
- Hören Sie auf zu jammern!

- Smettila di muoverti!
- Smettetela di muovervi!
- La smetta di muoversi!

Beweg dich nicht!

- Fa male! Smettila!
- Fa male! La smetta!
- Fa male! Smettetela!

Das tut weh! Hör auf damit!

- Smettila di chiacchierare.
- Smettetela di chiacchierare.
- La smetta di chiacchierare.

- Hör auf zu tratschen.
- Hört auf zu tratschen.
- Hören Sie auf zu tratschen.

- Smettila di parlarne.
- Smettetela di parlarne.
- La smetta di parlarne.

Sprich nicht mehr davon!

- Smettila di guardarmi.
- La smetta di guardarmi.
- Smettetela di guardarmi.

Hör auf mich anzuschauen.

- Smettila di interferire.
- La smetta di interferire.
- Smettetela di interferire.

Hör auf, dich einzumischen!

- Smettila di resistere.
- La smetta di resistere.
- Smettetela di resistere.

Hör auf, dich zu wehren!

- Smettila di esagerare.
- La smetta di esagerare.
- Smettetela di esagerare.

- Übertreibe nicht!
- Übertreib nicht!
- Übertreiben Sie nicht!
- Übertreibt nicht!

- Smettila di sorridere.
- Smettetela di sorridere.
- La smetta di sorridere.

- Hör auf zu lächeln!
- Hören Sie auf zu lächeln!
- Hört auf zu lächeln!

- Smettila di correre.
- La smetta di correre.
- Smettetela di correre.

Hör auf zu rennen!

- Smettila di vantarti.
- La smetta di vantarsi.
- Smettetela di vantarvi.

Hör auf anzugeben!

- Smettila di fischiare.
- La smetta di fischiare.
- Smettetela di fischiare.

Hör auf zu pfeifen.

- Smettila di interrompere.
- Smettetela di interrompere.
- La smetta di interrompere.

Unterlasse die Unterbrechungen!

- Smettila di imprecare.
- La smetta di imprecare.
- Smettetela di imprecare.

- Hör auf zu fluchen!
- Hört auf zu fluchen!
- Hören Sie auf zu fluchen!

- È così doloroso. Smettila!
- È così doloroso. Smettetela!
- È così doloroso. La smetta!
- È così dolorosa. Smettila!
- È così dolorosa. Smettetela!
- È così dolorosa. La smetta!

- Es tut so weh. Hör auf!
- Das tut mir weh, hör auf!

- Smettila di balbettare.
- Smettetela di balbettare.
- La smetta di balbettare.
- Smettila di fare dei versi.
- La smetta di fare dei versi.
- Smettetela di fare dei versi.

Hör auf zu quasseln.

- Smettila di tergiversare.
- Smettetela di tergiversare.
- La smetta di tergiversare.
- Smettila di girarci attorno.
- Smettila di girarci intorno.
- La smetta di girarci attorno.
- La smetta di girarci intorno.
- Smettetela di girarci attorno.
- Smettetela di girarci intorno.
- Smettetela di girare attorno al punto.
- Smettetela di girare intorno al punto.
- Smettila di girare attorno al punto.
- Smettila di girare intorno al punto.
- La smetta di girare attorno al punto.
- La smetta di girare intorno al punto.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hören Sie auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hört auf, um den heißen Brei herumzureden!

- Smettila di lamentarti!
- La smetta di lamentarsi!
- Smettetela di lamentarvi!
- Basta lamentarsi!

Hör auf, dich zu beschweren!

- Smettila di mentire.
- La smetta di mentire.
- Smettetela di mentire.
- Basta mentire.

- Hören Sie auf zu lügen.
- Hör auf zu lügen!
- Hört auf zu lügen!

- Smettila di parlare forte.
- Smettetela di parlare forte.
- La smetta di parlare forte.

Hör auf laut zu reden.

- Smettila di chiamarmi Tom.
- Smettetela di chiamarmi Tom.
- La smetta di chiamarmi Tom.

Hör auf, mich Tom zu nennen!

- Smettila di essere crudele.
- La smetta di essere crudele.
- Smettetela di essere crudeli.

Hör auf, grausam zu sein!

- Smettila di cambiare argomento.
- Smettetela di cambiare argomento.
- La smetta di cambiare argomento.

Hör auf, vom Thema abzulenken!

- Smettila di parlare così.
- La smetta di parlare così.
- Smettetela di parlare così.

Hör auf, so zu reden.

- Smettila di spaventare Tom.
- Smettetela di spaventare Tom.
- La smetta di spaventare Tom.

Hör auf, Tom zu erschrecken.

- La smetta di provarci con mia sorella.
- Smettetela di provarci con mia sorella.

- Hört auf, meine Schwester anzubaggern!
- Unterlassen Sie es, meine Schwester anzumachen!

- Per piacere, smettila di parlare.
- Per favore, smettila di parlare.
- Per piacere, la smetta di parlare.
- Per favore, la smetta di parlare.
- Per piacere, smettetela di parlare.
- Per favore, smettetela di parlare.

Hör bitte auf zu reden!

- Smettila di essere così ridicolo!
- Smettila di essere così ridicola!
- La smetta di essere così ridicolo!
- La smetta di essere così ridicola!
- Smettetela di essere così ridicoli!
- Smettetela di essere così ridicole!

Hör auf, so lächerlich zu sein!

- Per piacere, smettila di ridere.
- Per favore, smettila di ridere.
- Per piacere, smettetela di ridere.
- Per favore, smettetela di ridere.
- Per piacere, la smetta di ridere.
- Per favore, la smetta di ridere.

- Bitte hör auf zu lachen.
- Hört bitte auf zu lachen.
- Hören Sie auf zu lachen, bitte.

- Smettila di imprecare, per favore.
- Smettila di imprecare, per piacere.
- La smetta di imprecare, per favore.
- La smetta di imprecare, per piacere.
- Smettetela di imprecare, per favore.
- Smettetela di imprecare, per piacere.

Hör bitte auf zu fluchen!

- Smettila di disturbare tuo padre.
- La smetta di disturbare suo padre.
- Smettetela di disturbare vostro padre.
- Smettila di infastidire tuo padre.
- La smetta di infastidire suo padre.
- Smettetela di infastidire vostro padre.

Hör auf, deinen Vater zu stören.

- Per piacere, smettila di mangiare.
- Per favore, smettila di mangiare.
- Per piacere, smettetela di mangiare.
- Per favore, smettetela di mangiare.
- Per piacere, la smetta di mangiare.
- Per favore, la smetta di mangiare.

Bitte hör auf zu essen!

- Smettila di lamentarti e ubbidisci!
- Smettetela di lamentarvi e ubbidite!
- La smetta di lamentarsi e ubbidisca!

Hör auf zu klagen und gehorche!

- Smettila di fissarle il seno!
- Smettetela di fissarle il seno!
- La smetta di fissarle il seno!

Hör auf, ihre Brüste anzustarren!

- Smettila di lamentarti del tempo!
- Smettetela di lamentarvi del tempo!
- La smetta di lamentarsi del tempo!

Hör auf, über das Wetter zu klagen!

- Smettila di chiamarlo così!
- La smetta di chiamarlo così!
- Smettetela di chiamarlo così!
- Basta chiamarlo così!

Hör auf, ihn so zu nennen!

- Smettila di guardare quella ragazza.
- La smetta di guardare quella ragazza.
- Smettetela di guardare quella ragazza.

- Hör auf, das Mädchen anzusehen!
- Hören Sie auf, das Mädchen anzusehen!

- Smettila di giocare a Minecraft.
- Smettetela di giocare a Minecraft.
- La smetta di giocare a Minecraft.

- Hör auf, „Minecraft“ zu spielen!
- Höre auf, „Minecraft“ zu spielen!

- Smettetela di parlare di Tom.
- Smettila di parlare di Tom.
- La smetta di parlare di Tom.

- Hör auf, von Tom zu reden!
- Hört auf, von Tom zu reden!
- Hören Sie auf, von Tom zu reden!

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.
- Piantala di lamentarti.
- La pianti di lamentarsi.
- Piantatela di lamentarvi.
- Smettila di frignare.
- La smetta di frignare.
- Smettetela di frignare.
- Piantala di frignare.
- La pianti di frignare.
- Piantatela di frignare.

Hört auf zu meckern.

- Smettila di tirare su col naso.
- Smettila di tirare su con il naso.
- Smettetela di tirare su con il naso.
- La smetta di tirare su con il naso.
- Smettetela di tirare su col naso.
- La smetta di tirare su col naso.

Hör auf zu schnüffeln.

- Smettila di reagire in maniera eccessiva.
- Smettetela di reagire in maniera eccessiva.
- La smetta di reagire in maniera eccessiva.

Hör auf, überzureagieren.

- Smettila di prenderti gioco di me!
- La smetta di prendersi gioco di me!
- Smettetela di prendervi gioco di me!

Hör doch auf, dich über mich lustig zu machen!

- Smettila di rubare le mie frasi.
- La smetta di rubare le mie frasi.
- Smettetela di rubare le mie frasi.

Hör auf, meine Sätze zu klauen!

- Smettila di sognare ad occhi aperti.
- La smetta di sognare ad occhi aperti.
- Smettetela di sognare ad occhi aperti.

Unterlass die Tagträumerei!

- Smettila di parlare male di loro.
- La smetta di parlare male di loro.
- Smettetela di parlare male di loro.

Hör auf, schlecht von denen zu reden!

- Smettila di parlare male di lui.
- Smettetela di parlare male di lui.
- La smetta di parlare male di lui.

Hör auf, schlecht über ihn zu sprechen!

- Smettila di parlare male di lei.
- Smettetela di parlare male di lei.
- La smetta di parlare male di lei.

Hör auf, schlecht über sie zu sprechen!

- Andrà tutto bene. Smettila di piangere.
- Andrà tutto bene. Smettetela di piangere.
- Andrà tutto bene. La smetta di piangere.

Es wird alles gut. Hör auf zu weinen!

- Smettila di fingere di non capire.
- Smettetela di fingere di non capire.
- La smetta di fingere di non capire.

- Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest.
- Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.
- Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden.

- Smettila di usare la mia roba!
- La smetta di usare la mia roba!
- Smettetela di usare la mia roba!

Hör auf, meine Sachen zu benutzen!

- Smettila di giocare con quella cosa.
- La smetta di giocare con quella cosa.
- Smettetela di giocare con quella cosa.

Hör auf, damit zu spielen!

- Smettila di contribuire a Tatoeba. Sei drogato.
- Smettila di contribuire a Tatoeba. Sei drogata.
- Smettetela di contribuire a Tatoeba. Siete drogati.
- Smettetela di contribuire a Tatoeba. Siete drogate.
- La smetta di contribuire a Tatoeba. È drogato.
- La smetta di contribuire a Tatoeba. È drogata.
- La smetta di contribuire a Tatoeba. Lei è drogato.
- La smetta di contribuire a Tatoeba. Lei è drogata.
- Smettetela di contribuire a Tatoeba. Voi siete drogate.
- Smettetela di contribuire a Tatoeba. Voi siete drogati.
- Smettila di contribuire a Tatoeba. Tu sei drogata.
- Smettila di contribuire a Tatoeba. Tu sei drogato.

Hör auf, bei Tatoeba mitzuarbeiten! Du bist schon süchtig danach!

- Smettila di disturbarmi!
- Smettetela di disturbarmi!
- La smetta di disturbarmi!
- Piantala di disturbarmi!
- Piantatela di disturbarmi!
- La pianti di disturbarmi!

Hör auf mich zu belästigen!

- Smettila di imbarazzarmi.
- Smettetela di imbarazzarmi.
- La smetta di imbarazzarmi.
- Piantala di imbarazzarmi.
- Piantatela di imbarazzarmi.
- La pianti di imbarazzarmi.

Lass mich in Ruhe!

- Smettila di fare il lecchino con l'insegnante.
- Smettila di fare il lecchino con il professore.
- Smettila di fare il lecchino con la professoressa.
- Smettetela di fare i lecchini con l'insegnante.
- Smettetela di fare i lecchini con il professore.
- Smettetela di fare i lecchini con la professoressa.
- La smetta di fare il lecchino con l'insegnante.
- La smetta di fare il lecchino con il professore.
- La smetta di fare il lecchino con la professoressa.

- Hör auf, dich beim Lehrer einzuschleimen!
- Hör auf, dich bei der Lehrerin einzuschleimen!

- Smettila di girare intorno al punto e dicci cosa pensi veramente.
- Smettetela di girare intorno al punto e diteci cosa pensi veramente.

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und sag uns, was du wirklich denkst.

- Smettila di fare finta di non conoscermi.
- Smettetela di fare finta di non conoscermi.
- La smetta di fare finta di non conoscermi.

- Hör auf, so zu tun, als kenntest du mich nicht!
- Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest!

- Smettila di tirare i capelli di tua sorella.
- La smetta di tirare i capelli di sua sorella.
- Smettetela di tirare i capelli di vostra sorella.

Hör auf, deine Schwester an den Haaren zu ziehen!

- Smettila di darti delle arie con il tuo iPhone.
- Smettetela di darvi delle arie con il vostro iPhone.
- La smetta di darsi delle arie con il suo iPhone.

Hör auf, mit deinem iPhone anzugeben!

- Smettila di essere d'accordo con tutto quello che dico!
- Smettetela di essere d'accordo con tutto quello che dico!
- La smetta di essere d'accordo con tutto quello che dico!

Hör auf, mir in allem zuzustimmen!